#14 Sin subjetividades. Existe un bloqueo a la ayuda humanitaria, al agua potable, alimentos y material médico durante mas de una semana. La población no puede salir por ninguna frontera. No hay corredores humanitarios para escapar y la única salida es bombardeada.
Cuando ves una pelea entre dos personas y está habiendo una masacre, lo humano es parar esa carniza.
Curioso como el estado Israel ahora es capaz de interceptar mensajes entre mienbros de hamas y ver agujas en un pajar, pero no vieron venir una operacion terrorista a gran escala en su propio territorio con miles de miliciano. Operación que fue preparada al aire libre durante al menos dos años y la cual fue avisada incluso dias antes por Egipto.
Curioso también que este ataque se diese cuando Netanyahu tenia su indice de popularidad por los suelos.
Pero bueno, será que soy un filoetarracomunistayihadista.
Buen artículo pero creo que estos mismos problemas que menciona también pueden pasar con el subtitulado. Es una cuestión de traducción.
Es complicado subtitular correctamente, hay q ser fiel al material original, ser escueto sin perder matices, usar un buen timing, que haya suficiente contraste con la imagen de fondo (como en esa escena mítica de Ausitn Powers)
Por otro lado, hay mucho fan-subs de series de anime japonesas / peliculas indies no distribuidas etc donde se traduce todo : lo que se dice, lo que se muestra y hasta hay pie de notitas explicando expresiones/ lugares. Sobrecargado y donde es complicado seguir todo lo que pasa, pero se agradece poder ver una serie que no está distribuida o traducidad en nuestro idioma. A menudo estas traducciones están muy bien hechas porque hay un principio wiki de colaboración detrás, otras el sub es directamente incorrecto.
El cine doblado me parece una aberración, un sin sentido. No soy capaz de ver una peli japonesa o koreana - idioma que no entiendo - con unos actores con acento de Cuenca. Es sencillamente ridiculo. Opinión personal muy poco popular en España y Latinoamérica.
Pero es verdad que la calidad del subtitulado podria ser mejor.
#14 Esta ya hace tiempo en pre-desarrollo pero a saber si sale algo de ahí.
Coincido, en mi opinión, que el Incal es un gran sin-sentido en su trama (y eso puede beneficiar a Taika con sus recurrentes surrealismos y absurdismos) y que el gran valor del comic son las ilustraciones de Moebius.
btw: A mi la primera de Thor (Ragnarok) de Taika me gustó mucho, la segunda es una película fallida, pero la primera se sale.
Creo que es un director que se maneja mejor en lo indie y en "pequeñas" peliculas que en grandes producciones.
Del Incal cada vez, dudo mas que se llegue a producir, aunque tenga la aprobación de Jodo. No sería el primer proyecto que deja a medias. movieweb.com/taika-waititi-the-incal-honor-graphic-novel/ On his list of films that he’s working on, there’s an Untitled Star Wars Project, Flash Gordon, Time Bandits, and the classic anime epic Akira.
Y sobre la noticia, pues Netflix apesta y no hacen nada relevante ni que perdure. Su modelo de hamburguesas de 1 euro, está desfasado. Esta serie será una soberana kaka.
Mucho sabe copilot, pero nunca podrá hacer un código tan robusto como el de fp "soy programador"... O quizás era un adelantado a su tiempo y estaba metiendo mierda en github adrede. www.youtube.com/watch?v=OgIRAjnnJzI
asdsahhre kmasdiomjnn dehoi ui " " hds
" ddsadjh,kkpokññkjdsad
""" dfsdjfnkjnZ rtebbhdasdasdsadu
$function() {
$(
Como dicen mucha gente aqui, Alemania tiene la "cultura del cuerpo libre" o FKK muy enrraizada. Parece absurdo que no se pudiera...
Aqui un artículo de la BBC " Ni los nazis, ni los comunistas, ni la Segunda Guerra Mundial pudieron frenarlos: la desconocida historia de los nudistas alemanes " www.bbc.com/mundo/noticias-40899546