Que mania con poner "gais"...
#7 Es que en español, el plural de gay es gais (http://lema.rae.es/dpd/?key=gay).
#7 Como bien dice #14
"...Y ahora viene el error que comete el 99% de hispanohablantes. El plural de “gay” es “gais”, con i latina, y no con y, igual que el de “jersey” es “jerséis”. ¿Por qué? Es bien simple: el español es una lengua con una escritura muy pegada a la fonética, al contrario que otras lenguas como el inglés, por lo que, si escribiéramos *gays deberíamos pronunciar la y como ll, es decir, deberíamos decir como con “gallos”, sin la o, ya que la y seguida de otra letra se pronuncia como ll.
Ahora bien: si pronuncias /gái/ o /guéi/ ya es cosa tuya: ambas pronunciaciones están admitidas por la RAE."
http://www.delcastellano.com/2009/07/19/sobre-la-palabra-gay-etimologia-y-plural/
Disclaimer: he entrado a leer los comentarios porque esperaba que alguien se quejase sobre la palabra "gais"
#7 ¿cómo deberíamos ponerlo?
Una virgen en un barrio deprimido... seguro que les salva y tal.
Entradas para El caballero oscuro en Imax: 9, 50 cada una. Si esto no es caro...
Que relevante verdad?
Pues muy bien, a bajar ebooks!!
#1 Todos mis moviles fueron siempre nokias, hasta el 5300, el primer tactil. Castañon. Acabe tan quemado que a dia de hoy dudo que volviera a comprar un nokia por muchas maravillas de el que se hablaran, supongo que como yo, hay miles.
Me ha encantado el articulo
"una rebelión social" fruto de la "indecencia" política del Gobierno de Esperanza Aguirre " ... dijeron mientras dejaban la langosta en el plato con gesto enfadado.
#1 las tetitas siempre importan
Castelló suena igual de horrible que "Carma" (chacon), que ganas de complicarse la verdad. De toda la vida ha sido castellon.
#33 ¿Suena horrible? [pero si es igual pero con una N menos]. ¿Complicarse la vida? [pero si es igual pero con una N menos]. ¿De toda la vida? ¿La vida de quién? ¿La vida DÓNDE?
A ver, una cosa es el debate de si en castellano hay que traducir nombres o no, que es un debate interesante y no resuelto y si quieres entramos pero vamos lo tuyo es simplemente tener las miras muy cortas, tío.
#36 #33 Encima Castellón es una mala (muy mala) traducción del nombre original que es Castelló, esa o final acentuada era un diminutivo con lo cual la traducción al castellano debería haber sido "Castillito"/"Castillete" (y eso sí que queda mal). Pero oye, si toda tu vida es del 39 al 75 pues sí, Castelló suena muy mal.
Sobre la noticia, normal, hay farmacias que van a perder el local y/o el piso porque llevan meses sin poder pagar las hipótecas que contrataron para pagar medicamentos, nosotros pensamos en Ibuprofeno, Flutox y cosas sencillas, con que una farmacia tenga que suministrar medicamentos a 3 pacientes de cáncer eso ya es un gasto de unos 15.000 euros al mes que tienen que salir de su bolsillo.
#33 Será de toda tu vida. Lo que es un artificio es lo de Castellón, que, al igual que la mayoría de pueblos con nombres catalanes/valencianos/mallorquines (el nombre de la lengua me la sopla) fueron castellanizados con la llegada al poder del Cuadillo que gobernó 40 años este país.
Y creo que ya lo dije una vez: Manda narices que yo, que tengo como lengua materna el castellano tenga que defender el uso del valenciano, pero es que algunos os ponéis de un pesado...
#17 Todo trozo de "comida" extraido de un ser vivo a mi me parece repugnante, asi que si, tienes razon
#19 Comentario super original nunca escuchado por un vegetariano.
Tendrá la misma calidad que Daredevil como minimo