Bien por ti, entonces, que sabes interpretar el humor. Lamentablemente, no todos lo encaran con esa apertura mental, y aquí en menéame hay mucha gente, así que puse el aviso por las dudas.
A ver... Ustedes, los españoles, estáis acostumbrados a oír locutores que hablan con acento español. Es algo normal para ustedes. En Argentina, por el contrario, poner acento español tiene una carga de significado. ¿Cuál es esa carga de significado? Tontería. Es decir, quien adopta el personaje de español adopta el personaje de persona de pocas luces.
En el sketch de Capusoto, el policía es el personaje de pocas luces, o más bien la Institución Policial. El personaje odiado y tenido por tonto. De allí que el acento español del locutor, que busca "ayudar" al policía novato, pueda ser interpretado como el acento del tonto por excelencia.
He estado en Rep. Dominicana y lo que más duele es ver las colas de haitianos "ilegales" esperando la nada, muertos de hambre y pobreza. Y ésos son los que tienen suerte. Claro, después viene gente que desde la comodidad de su casita con computador viene a hacer recomendaciones, como #2.
Creo que hay una cuestión de egocentrismo fuerte en este tío. ¡Qué fálicas las dos fotos en que aparece con la cámara! Y, como queda claro, en el post habla de sí mismo y si llama la atención o no.
Lovelock dice que la única chance que tiene la humanidad de sobrevivir como conjunto es que todos dejáramos de respirar al mismo tiempo por unos minutos. No way!