#150 Harriet Trubman fue una famosa activista y luchadora por la libertad de los esclavos. Liberó a muchos y además luchó por el sufragio femenino. A mí me parece una dulce ironía del destino colocarla en el billete de Jackson, que estaba como una puta cabra y fue un genocida. El bien que ha hecho no equilibra el mal.
Y no me parecería mal que quitaran a Washington de los billetes.
#100 Un gran hombre que tenía 150 esclavos negros y les trataba como si fueran escoria. El responsable del Sendero de las Lágrimas. Vamos, una joyita de persona.
#292 ¿Para qué lo voy a hacer si va a pasar lo mismo de siempre? Me ha pasado mil veces ya. La gente que se ha posicionado no dará su brazo a torcer. Ya he discutido suficiente, ya he aportado datos históricos y siempre la misma historia. Entonces voy a resumirlo. Los ucranianos y los rusos son iguales. La única diferencia es que los rusos de creen moral police y los ucranianos del oeste no soportan a los rusos (o los polacos, o los kazajos, los moldavos... mucha gente no soporta a los rusos). La mayor parte de la gente que sigue a Pravy Sector no son nazis ni por asomo. Pero odian tanto a los rusos que les da igual a quién unirse con tal de que les ayude (como hizo Bandera). Y si alguno se piensa que hay menos neonazis entre los rusos, os vais a llevar una sorpresa del copón.
Por cierto, los rusos literalmente se tragan cualquier cosa que les diga Putin. Os sugiero aprender bien el idioma y meteros a leer lo que dicen, que tiene tela. Los ucranianos no son santos, se guían por lo mucho que odian a los rusos. Aquí estoy hablando no del conflicto político sino de lo que pasa entre la gente común y corriente.
#223 Es muy bonito lo de mentar la falacia de autoridad cuando no me he considerado como una autoridad per se, pero, como comprenderás, he vivido allí, he estudiado allí, hablo ambos idiomas, leo la prensa original de ambos sitios, tengo familia en ambos países que me cuentan sus versiones de los hechos, conozco no sólo la historia reciente de ambos países y su cultura, etcétera. Y sigo viendo cómo los extranjeros lo basan todo en la historia reciente (que eso respecto al conflicto entre políticos está claro, pero para comprender el comportamiento de la gente, es necesario tener muchas más cosas en cuenta). Sigo viendo cómo los extranjeros toman una postura unilateral porque comulga, o ellos creen así, con sus creencias. Un colega neozelandés me ha bloqueado en el facebook después de llamarme nazi porque dije que los rusos también las estaban armando buenas. La ironía del asunto es que soy parte judía, pero no viene al caso.
Y, por cierto, la falacia de autoridad no siempre es incorrecta. Desestimar algo por considerarlo falacia de autoridad es igualmente falaz.
Hay una gran falta de comunicación entre los dos lados por el "fearmongering". Es fácil crear alarmismo, pero es imposible acallarlo.
Sólo voy a decir que, como medio ucraniana y medio rusa, me hace mucha gracia (sí, es sarcasmo), cuando los extranjeros creen que tienen verdadera idea de lo que está pasando.
Y no, no comulgo con ninguno de los lados, ambos me parecen equivocados. Por muchas cosas que no voy a enumerar.
#190 Soy medio ucraniana, medio rusa, originariamente del oeste, pero mis abuelos fueron a vivir a Mariupol, que ya se volvieron a ir hace dos meses al oeste. Los rumores de cargarse a la gente por hablar ruso estaban por allí cuando mi abuela, rusa, era joven. Le asustó en su momento, pero jamás le pasó nada. Eran simples rumores. Yo ya ucraniano no lo hablo bien y en Ucrania del oeste hablaba en ruso cuando fui de visita. Nadie me puso mala cara. En Mariupol, al revés, la mujer de mi abuelo habla un ruso lamentable, así que prefiere hablar en ucraniano. Nadie jamás le dijo nada. Lo de cargarse a la gente por hablar ruso es mentira, mis abuelos desde Mariupol me lo iban contando, al igual que la hijastra de mi abuelo, que trabaja en la universidad de allí. No querían ni asustar a la gente y darle oficialidad al ruso. Pero los planes se van al garete con toda la mierda que hay. Que Pravy Sector y Svoboda no son puñetera mayoría y sí que había prorusos con armas prohibiendo ir a votar, y eso no lo he leído en la "basura yanki", eso me lo ha contado mi familia, que ellos lo único que querían era estar tranquilos. Rusia no es comunista, también hay neonazis en Rusia, a patadas y aunque Estados Unidos tenga la zarpa metida allí y haya jodido las cosas muchísimo, Rusia no es inocente.
Y lo de las persecuciones étnicas no sé de qué hablas, si de los judíos o qué, porque Rusia es increíblemente antisemita también. Tanto los ucranianos como los rusos culturalmente cojean del mismo pie (antisemitismo, racismo, machismo y homofobia).
#119 Lo del Master me lo voy a plantear más adelante, ahora mismo estoy esperando a ver si me conceden plaza de auxiliar de conversación, que es una manera bastante buena de conseguir algo de experiencia con la que adornar el curriculum. Ya luego se verá. Los públicos aquí por lo general no me provocan interés.
Algunos de mis profesores eran nativos, pero otros no. Y es algo que entiendo perfectamente. Sé ruso a nivel nativo, pero desconozco su gramática. Mi profesora del último nivel de inglés era española y su inglés era impecable. Ya no solamente hablando, sino su gramática.
Para las plazas oficiales hay que realizar un examen, el título de traductor jurado no es necesario. Es una asignatura que se me daba muy bien también, podría mirarlo de todos modos. En realidad me interesa la mayoría de las traducciones salvo la literaria. Soy una lectora ávida, pero no me veo allí y no me apetece, no sé.
Es una carrera de idiomas en el sentido de que te ayudan a trabajar con ellos. Traducir textos genéricos no es tan complicado, pero el resultado de alguien que sabe traducir frente a alguien que solo habla el idioma es notable. Pero claro, no me extraña lo de los empresarios, se ahorra en lo que se puede y si hay alguien que pueda hacerlo, para qué contratar a nadie más.
Al final, cuando se aprende de verdad es empezando a trabajar.
#117 Porque es un desastre de Bolonia. Yo era del último año de licenciatura y aunque nos prometieron que a nosotros no nos iba a afectar, mintieron vilmente. Del idioma C no estoy segura a qué nivel se llega porque hice trampa y cogí ruso, que ya lo hablo, para poder tenerlo en el título. En el comentario quería decir B2 mínimo, ahora que me doy cuenta. El idioma D es más bien introductorio, para empezar y ya seguir. Aún así, nos dejaron colgados con eso, temíamos que tener un año más y al final nada. También nos quitaron 25 optativas y tal, un desastre lo del Bolonia de los huevos. Me alegro de licenciarme y no graduarme en esta carrera porque de momento el cambio que han hecho es aún más lamentable.
Por eso quiero hacer el Master. Se me da bien la simultánea y la consecutiva. Pero no me han preparado para ellas bien en la uni. Por lo general que es. Te introducen a los tipos y poco más. Sin un Master, la carrera queda coja. Pero ojo, que con una especialización está muy bien.
Aunque haya estudiado traducción, no me considero una persona de humanidades o letrad y llevo leyendo artículos científicos en inglés y castellano desde la pre adolescencia. Me gusta y me llama la atención y tengo muchos años de práctica con ello. La gente no debería de pensar que en una carrera vas a obtener todo lo necesario de 0 para poder trabajar luego, no es así con ninguna carrera. Y luego se sigue aprendiendo con la práctica.
Seguimos en las mismas. Que en la carrera te ayuden un poco con los idiomas, no quiere decir que te lo vayan a dar todo. NO es una carrera de idiomas. Eso es secundario. Te ayudan a aprender a usar técnicas y herramientas para poder traducir. De manera teórica y práctica. La parte práctica se queda escueta y general para mi gusto, pero pasa con muchas carreras al final.
Cada uno busca sus salidas. Yo me planteo el hecho de poder interpretar conferencias en Bruselas. A tu hermano eso no le iba y decidió un cambio de camino. De momento la gente de mi promoción no ha tenido problemas en colocarse, muchos en el extranjero y otros haciendo Master. Pero de todos los de mi clase, apenas de oído de gente que dijo que se arrepentía de haber hecho la carrera y que hubieran hecho otra cosa.
#106 Por eso me quejo de lo general que es la carrera. En vez de dar un cuatrimestre de cada cosa, preferiría haber escogido alguna y darla a fondo. Interpretación simultánea no es moco de pavo y es algo que no se puede dejar de practicar o se te va. La gente que llamaron estaba licenciada desde hacía unos años y se dedicaban a la traducción. Tampoco me extraña el resultado. La interpretación requiere bastante dedicación. A mí se me da bien y me gustaría poder hacer un Master en interpretación de conferencias en el futuro próximo. No sé otras unis, yo hice Traducción en la del País Vasco y ya veo que a pesar de quejarme, hay otras que lo tienen mucho peor.
Nuestro idioma A es el español o euskera, B inglés, también coges el C el primer año y el D el segundo. Mi idioma D es el alemán, que llegamos hasta la mitad del A2. Se supone que ibamos a seguir al año siguiente, pero lo quitaron por la reestructuración del plan Bolonia. El idioma C se llega hasta un B1 mínimo, porque luego tenemos que ser capaces de traducir textos sin diccionarios y son textos sin adaptar.
En cuanto a lo de aprender inglés... La carrera no es para eso. Tienes que venir ya con un nivel decente, un B1 o así. Para ello se hace un examen de acceso. No es filología inglesa, es traducción. Tuve que aprobar el C2 ya en el segundo año de carrera. La gente que no daba el nivel tuvo que arrastar esa asignatura al menos un año más y no podía coger las asignaturas de traducciones.
Y en cuanto a lo de saber traducir documentos científicos, depende de los intereses se cada uno. Si alguien está interesado solo en la traducción literaria, pues seguramente no podrá. Yo podría hacerlo directa e inversamente. Y me acabo de licenciar. La carrera está mal planteada, pero en general aquí casi todas lo están.
#89 ¿Yo misma a qué me he contestado exactamente si no me estaba planteando ninguna pregunta?
Solamente he indicado que el nivel de los idiomas C y D es más bajo de lo que debería ser, aunque el de C es aceptable. Pero soy purista y no considero que hable un idioma hasta que pueda hablarlo sin demasiados problemas.
¿Diplomados en Turismo? ¿De qué rábanos me estás hablando? No sé ni de qué va esa carrera. Y es interpretación, no traducción, no es lo mismo.
No sé de qué manga te has sacado la copla del B2, pero nosotros estuvimos obligados a pasarnos el C2 o post-proficiency para aprobar. Hablo inglés casi con la misma soltura que el español. Mis compañeros también. Pero es que traducir o interpretar es diferente a saber hablar un idioma. La traducción precisa de diferentes técnicas que no de obtienen automáticamente al saber un idioma, y más si se trata de traducciones especializadas.
Pues a mí lo Traducción me parece más por lo general que es la carrera y el intrusismo laboral. Sin un Master no se va a ningún lado. Yo di un cuatrimestre de traducción económica, uno de jurídica, literaria y científico-técnica. También un cuatrimestre de interpretación consecutiva y simultánea. La carrera está mal montada, muchísimas asignaturas de relleno, tenía que coger optativas de otras carreras porque no tenía optativas propias y ninguna especialización. Los niveles de los idiomas C y D son más bien bajos. Como no te lo curres por tu cuenta, sales de la carrera como entraste. Si han llamado de mi universidad a interpretar una conferencia a gente licenciada por la propia uni y el resultado fue catastrófico.
En cuanto al intrusismo, conozco a una muchacha que tiene el Cambridge Advanced y es esteticista y la contrataron para traductora en una empresa. Meh.
No se hasta que punto fiarme de un articulo citado por una persona que es terapeuta holistica y que tiene un apartado llamado Huye de las vacunas, donde llama a las vacunas inyecciones letales y las relaciona con el autismo...
Ademas, acabo de investigar un poco, y esto era un articulo de opinion de un hombre de referencias bastante dudosas.
Los rusos son terriblemente machistas, racistas y homófobos. Lo sé, soy ucraniana. Cada vez que vuelvo a Ucrania, me siento extranjera ya, pero las cosas como son. La religión además ha pegado muchísimo. Con el comunismo estaba prohibida y ahora ha habido un revival, digamos. Van hacia atrás y se ve claramente. Yo sí me creo perfectamente todo esto y ni me parece raro, porque ya me conozco toda su canción.
Y en cuanto a la India, ha habido una ola de violaciones bárbara, por eso las noticias.
#31 La gente se piensa que por tener una parcela y dejar al perro desahogarse allí ya lo tiene todo hecho. En realidad es mejor tener a un perro en un piso y salir con él regularmente a hacer ejercicio y a jugar que tenerlo en el jardín y no hacerle ni puto casi porque uno piensa que bastante tiene el perro con estar al fresco. Un perro es un animal increíblemente sociable. Además espero que sepas el índice de mortalidad de los gatos en estado de semilibertad, porque yo tengo varios en el piso y tuve varios en una casa de campo. "Tuve" porque desaparecieron los 4, todos con menos de dos años de edad. Mis gatos en el piso están genial, por cierto.
#40#42 Haya paz.
Llevo muchos años leyendo meneame y me he decidido a registrarme por esta peleilla.
Me he pasado muchos años oyendo a Rammstein y unos cuantos menos a Oomph!, pero estos últimos se han convertido en mi segundo grupo favorito. Oomph! son los papis de Rammstein y ellos mismos lo dicen, han sido muy influenciados por ellos. He visto a ambos grupos en directo y he llegado a conocer a los miembros de ambos grupos en persona (estuve en el backstage de Rammstein de afterparty con ellos y a Oomph! les conocí después de sus dos conciertos a los que asistí, de hecho les volveré a ver pronto). A día de hoy es tontería comparar los grupos, ya no tienen nada qué ver casi, cada uno tiró por su lado. Rammstein es un grupo muy potente y muy visual. Sus conciertos son un gran espectáculo. Los conciertos de Oomph! son bastante más sencillos, sin añadidos, pero son buenísimos en directo y no me canso de verlos. Una gran diferencia es que cada disco que saca Oomph! es diferente al anterior, cambian los estilos y a lo largo de estos años y con unos 10 álbumes a cuestas, cada uno es muy diferente. Cada uno es muy bueno en lo que hace, pero ahora lo que hacen es diferente. Oomph! están cabreados con Rammstein porque dicen que usan ciertos clichés que ellos jamás harán (no me dio por preguntar) y porque si ellos quieren ir a tocar fuera de Alemania, les "obligaron" a hacer un cd de versiones en inglés. Aún así, todos fueron muy agradables y me parecieron muy buena gente y dudo que quisieran que la gente estuviera teniendo peleas chorras en ese plan.
Disfrutad de la música, que sobre los gustos no hay nada escrito y la objetividad siempre se queda empañada por los gustos personales.
En cuanto a este vídeo, yo soy ucraniana y me ha hecho cierta gracia, pero por otra parte me parece que deja a Ucrania todavía más tercermundista de lo que es .
Y no me parecería mal que quitaran a Washington de los billetes.