Soy de Chile y por consiguiente siempre he escuchado los dibujos animados (D.A) y películas traducidos en México y algunos en Argentina, ahora último gracias a youtube.com he podido comparar las traducciones que se hacen en España de las series y D.A y de verdad siento que los mejores doblajes son los mexicanos. Los doblajes argentinos así como los españoles no me agradan porque, definitivamente son demasiado planos además de que no tratan de buscar la voz original(o alguna que suene mejor) sino que considero que se limitan a la traducción sin más, no intentan buscar el carácter del personaje que están doblando.
El científico alemán que dice que el virus del sida no es real, podría comprobarlo inoculándose el mismo el virus para ver como reacciona su cuerpo. Sería la mejor prueba para comprobar su teoría
#10 Te imaginas a una mujer siendo amenazada con ser despedida de su trabajo por no acatar las normas de maquillarse convenientemente o usar tacos altos?.
#8 De eso se trata, de libertad. El velo del islam asi como el maquillaje es una imposición. Las mujeres tienen claro que usar maquillaje, tacones altos, ropa ajustada o poca ropa es incómodo y afecta la salud, pero lo hacen porque la sociedad, en este caso la occidental, se lo impone, no en base a amenazas como la islamica pero si presionadas por anuncios de televisión, revistas, diarios, etc.