#14 Guaaaau! Fuiste al Peleteiro! Qué-nivel-maacho! Pues a la vista de tu mala educación, no sé qué te habrán enseñado... Por cierto, eso de "cerdosgaitas"... ¿pretendía ser un insulto?
Por cierto, "Alvariño"... mmm... quizá tu subconsciente te ha traicionado, porque esta variedad de uva (y el vino con ella producida) sólo tiene dos nombres: Albariño y Alvarinho
#2 Bueno, considerar "fascista" a una de las webs más populares y visitadas de Galiza... sólo descalifica al engendro que hace dicha afirmación.
#2 Sí, se dicen "feriado" y "terça-feira". Hay una canción popular que dice (mantengo la ortografía del cancionero): "hoxe é luns, mañán é martes, cuarta feira logho vén, ai la la la la la la, cuarta feira logho vén, de mañán en oito días e a semana que vén, ai la la la la la la..."
Una "quarta-feira" presupone una "terça-feira" (antes) y una "quinta-feira" (despues).
#12 El tío de las niñas explicó en rueda de prensa que la mayor (que está preparando selectividad, por lo visto) se puede acoger a la exención de examinarse en gallego. Por su parte, la más pequeña ha tenido un 8,5 en la asignatura de gallego, por lo que los problemas de la inmersión no parecen existir. Además, tanto el padre como la madre son gallegos (él, de Cedeira, y ella de Vigo), y el gallego no es para ellas lengua exótica, ya que la han escuchado en su ambiente familiar y en sus vacaciones (que disfrutaron en Galicia muchas veces, como señala el propio auto).
En discusiones filológicas ya no entro porque aquí no hay mucho nivel para ello.
#106#107 Nadie está poniendo en duda cómo se diga el topónimo en castellano. De lo que (al menos algunos) estamos hablando es de que hay una ley en Galicia que obliga a las instituciones gallegas, como es el caso del ayuntamiento coruñés, tal y como digo en el comentario #98. El PSOE coruñés, cuando gobernaba Vázquez, se gastó miles de euros en recursos y líos judiciales para intentar pasarse la ley por el forro de los cojones, y lo del mural floral "La Coruña" fue solo un episodio más para intentar vulnerar la ley.
#92 Las asociaciones de vecinos pueden pedir lo que quieran, como si preferien que la ciudad se llame Tapa de Calamares. Pero hoy por hoy todas las instituciones gallegas, y sin distinción, están obligadas a cumplir la Ley de Normalización Lingüística de Galicia, en cuyo apartado referente a la toponimia (www.xunta.es/toponimia?lang=es) dice textualmente en su punto primero: "1. Los topónimos tendrán como única forma oficial la gallega".
El único nombre oficial de la ciudad es A Coruña. Usar dinero público para pagar un mural floral que ponga La Coruña fue una auténtica provocación por parte del anterior alcalde, ya que las instituciones gallegas están obligadas a respetar la toponimia oficial (la gallega "Lei de Toponimia" es eso, una ley).
Arrancar las flores de la "L" fue, en mi opinión, una acción encaminada a restituir la legalidad. Acciones que, por cierto, algunos miembros de la actual corporación municipal coruñesa defendieron en su día.... esperemos que el día del juicio hagan lo mismo.
El hecho de que esta noticia, que no es más que un mapa que plasma una evidencia histórica y científica (la filología es una ciencia), reciba 30 votos negativos, demuestra que hay un buen puñado de individuos que tan sólo procuran excusas (y muy malas) para reafirmarse en su españolidad. Felizmente son una minoría y la noticia ha llegado a la portada: la ciencia y la democracia han triunfado (por una vez)
Yo ya comienzo a estar harto del típico desinformado lleno de prejuicios y complejos diciendo "esto no es gallego". Siempre jodiendo la marrana con el mismo cuento (y siempre en off-topic total)
Bueno, Google hace tiempo que lo tiene muy claro, pues para traducir de inglés a 'gallego' ha hecho como los autores de este traductor, o sea, utilizar el portugués (=gallego internacional) y cambiar la ortografía correcta por la castellanizada, implementando una serie de reglas.
#8 A la original se la votó negativo por, supuestamente, amarillista. La segunda por estar en catalán. Ahora, la tercera, por duplicada. ¡No hay quién dos entienda! (Bueno, sí, baste ver #9)
#3 Negativizada porque la fuente no era en castellano y fue tachada de 'amarillista'. Así que no creo que se pueda considerar duplicada al ponerla en castellano y de un medio 'serio'.
Por cierto, "Alvariño"... mmm... quizá tu subconsciente te ha traicionado, porque esta variedad de uva (y el vino con ella producida) sólo tiene dos nombres: Albariño y Alvarinho
#2 Bueno, considerar "fascista" a una de las webs más populares y visitadas de Galiza... sólo descalifica al engendro que hace dicha afirmación.