#23, mmm... yo como que catalán no hablo. ¿Valdrá también con el gallego? Aunque igual resulta peor el remedio que la enfermedad, teniendo en cuenta que para una parte considerable de Latinoamérica todos los españoles somos "gallegos"...
#21 porque, desgraciadamente, es un error que veo bastante a menudo. Y no como ironía. Y aunque sea ironía: se me sigue clavando igual, y no veas lo que duele.
#14, ¿te has planteado que quizás no haya sucedido en la ciudad en la que estás pensando? ¿O es que sólo hay vías llamadas "Gran Vía" y "Bilbao" en una sola ciudad del mundo?
En el curro me sustituyeron hace una semana mi antiguo PC (HP, funcionando con una KUbuntu) por uno de esta serie (o similar, estoy ahora de baja por enfermedad y no estoy seguro), en concreto un modelo con core 2 duo, y en formato sobremesa. Al ir a enchufarle una debian, efectivamente se me quedaba congelado en el arranque.
Sin embargo, tras cacharrear un rato con el trasto, pude iniciar la instalación indicando en el arranque de la debian la opción acpi=off. Y nada, ahí lo tengo, rulando con una debian.
Taran macho, no me vengas con arabescos de jesuita, que una cosa es que no sepas redactar en gallego sin cometer faltas o meter castellanismos, y otra no comprender un texto en gallego; que no es éuscaro.
En cualquier caso, #11, cierto es que el policía tiene el derecho de redactar en el idioma que estime oportuno, pero ante el conflicto de derechos, siempre prima el del ciudadano frente al de la institución (de la que el policía forma parte); pero en lo básico estamos de acuerdo, en que el problema es que desconsiderados los hay en todos lados, sean policías o no; y reitero lo dicho, para mí que el detalle del idioma es la excusa para no tramitar la denuncia. Y sí #12, quizás hubiera quedado mejor el titular que propones. El próximo que envíe espero hacerlo mejor
Hola #6; en líneas generales estoy de acuerdo en lo que dices. Sé de buena tinta que hay que partirse los cuernos en condiciones para entrar en el CNP (¡y dónde no!), y que en un mundo perfecto todo el mundo podría atender a todo el mundo en el idioma en el que se quisiera. Pero partiendo de que éste es el mundo real, con todas sus imperfecciones, hay que asumir que ciertas cosas van a ser imperfectas. Puedo comprender que un funcionario de policía, especialmente si no es gallego, no sepa redactar en gallego (o en el idioma que sea). Pero no es labor de un ciudadano renunciar a sus derechos (y el que se te atienda en uno de los idiomas que es oficial en donde vives lo es) porque la administración no sea capaz de garantizar el correcto funcionamiento de los organismos que lo componen. Es como si me dicen que la Guardia Civil no puede atender el control del tráfico en carreteras porque se ha quedado sin dinero para comprar gasóil. No es problema (bueno, sí lo es por la pérdida de derechos) del ciudadano, sino de la administración.
Efectivamente, lo deseable es que se impartan cursos a los funcionarios de las instituciones para poder manejarse en esos idiomas, oficiales, para atender a los ciudadanos; porque mi amiga es capaz de expresarse perfectamente en ambos idiomas, pero en Galicia no siempre es así, hay mucha gente que sólo es capaz de expresarse en gallego. ¿Y es que esas personas no tienen derecho a que las atienda la policía?
Pero en cualquier caso, el tema idiomático es sólo una de las componentes del asunto. Para mí, de hecho, es sólo la excusa para no tramitar una denuncia "incómoda"; mi amiga incluso se ofreció a ayudar a redactar al policía la denuncia en gallego (claro, se le nota la vena, ya que es licenciada en filología gallega), ya que en un primer momento no pone ningún impedimento cuando mi amiga dice que quiere interponer la denuncia en gallego.
Hola #3; aún no tengo el documento de la denuncia en mi poder, pero en cuanto lo tenga lo publicaré. Ya sé que es difícil confiar sólo en lo que digan otros.