edición general
julio-jagdo

julio-jagdo

En menéame desde mayo de 2010

5,16 Karma
752K Ranking
Enviadas
Publicadas
Comentarios
Notas

Resumen del partido España - Suiza [10]

  1. #8 Y la próxima vez que envíes algo, no lo hagas de tu cutre-blog, a ver si te lees las normas. Estás cometiendo SPAM.

El Ayuntamiento de Valencia elimina el castellano de las calles de la ciudad [50]

  1. #15 Me parece perfecto que te parezca mal xD Pero la normativa es la normativa.

    #16 Que yo sepa, lo correcto es Cristòfor. Lo que pasa es que es de esos nombres que como la r al final suena raro, la gente los acaba pronunciando como les da la gana xD ca.wikipedia.org/wiki/Cristòfor_Colom
  1. #20 claro y en Baleares es el Balear y en Madrid el Madrilepo y en Extremadura el extremeño. En España hay cuatro lenguas, castellano, catala´na, gallego y esukera, lo demás son dialectos o variantes de estas pero siguen siendo la misma lengua. Es normal que en diferentes zonas se hable de diferente manera una lengua. Yo soy de Menorca y de una punta a la otra de la isla, que son solo 50 kms ya hablamos de manera diferente pero todos hablamos la lengua catalana, el dialecto balear, menorquin y luego cada uno el de su pueblo y finalmente el de su casa.
  1. #11 #14 Además, hay un problema, y es que no sabemos realmente en qué idioma era el nombre de Colón, (en la época creo que se le escribia siempre en latín "Columbus", por lo que todos los nombres en todos los idiomas son correctos (Colón, Colom, Columbus, etc. En este caso los más históricamente correctos serian los ingleses xD). Que Colom resulte que en catalan significa paloma es puramente una casualidad (o a lo mejor no, y es precisamente el orígen del apellido, vete a saber :-P )
  1. #18 Es cierto que en cada lugar los nombres son diferentes, pero no me negaréis que llamar a una calle dedicada a Cristobal Colon, Carrer Palomo queda bien.

    Claro llamarle Colon sin tilde es mejor...
    Colon: 1. m. Anat. Porción del intestino grueso de los mamíferos, que empieza donde concluye el ciego, cuando este existe, y acaba donde comienza el recto.

    esto ya es coña jejeje :-P

    #19 Valenciano es el nombre legal que motivos políticos le han dado al Catalán por estas tierras, persolamente me da igual como se refieran a él siempre y cuando se gaste. La inmensa mayoría de gente que defiende el Valenciano en oposición al Catalán ni lo habla ni le importa :-(
  1. #11 Y en catalán el apellido Colón es Colom, al igual que Cristóbal Colón en alemán se dice Christoph Kolumbus, en inglés Christopher Columbus, en francés Christophe Colomb o en italiano Cristoforo Colombo.
  1. #11 La traducción al catalán de Cristobal Colón es Cristòfor Colom. Por normativa, los nombres propios no se traducen, pero en el caso de personajes históricos sí. Como los de reyes, papas, personajes de ficción, etc.
  1. #11 que hijos de puta los ingleses que lo llaman Columbus en.wikipedia.org/wiki/Christopher_Columbus

    Edito: colom=palomo, coloma= patola, sin tilde ;)

menéame