Al #5 Aquí en Alemania se conocía la canción "La camisa negra" pero de ahí a conocer a Juanes va un trecho larguísimo. De hecho he comprobado que muchos alemanes pensaban que Juanes era español, otros pensaban que "La camisa Negra" era una canción de Alejandro Sanz. Ddesgraciadamente, la música que no se haga en alemán o en inglés en este país no existe.
Como anécdota tragicómica: muchos alemanes piensan que "La Guantanamera" es una canción alemana. Ya te puedes hacer idea de cómo es esto.
Entended que idiomas como el Suahili (por ejemplo)o el Albanés nunca tendrían una traducción de twitter, Facebook, etc porque no es rentable. Un albanés tiene dos opciones: o se j... y usa estas plataformas en Inglés o lo traduce, con la ventaja que al poner su publicidad local, de negocios locales en albanés en Facebook, Twitter puede llegar a su público objetivo en Albanés. O sea que esto no beneficia sólo a las plataformas sino a los anunciantes de empresas locales que pueden acceder a un público objetivo en su idioma natal.
En este sentido ganan las plataformas, ganan los que se anuncian en ellas y gana el usuario final que hace uso de la plataforma en su idioma y además puede acceder a publicidad local