#19 traducir una obra con copyright en el país de difusión (de destino) es como si no fuese creative commons, predomina la licencia original del país de difusión, en este caso un copyright como una casa, la podrías distribuir por latinoamérica y por ahí, eso sí...
#31 Más simple: la gente que saca un libro de una biblioteca y se lo lee no ha pagado por ello, y a nadie se le ocurriría decir que están robando. Para mi, Internet es la biblioteca más grande que existe.
Lo único que ocurre es que las editoriales tienen miedo de quedar obsoletas (que pena, ya no podrán estafar a los escritores y manipular el mercado literario decidiendo que se publica y que no) y que ciertos escritores mediocres que venden montones de ejemplares gracias a la publicidad de las editoriales tienen miedo de no poder seguir viviendo de la mediocridad.
#0, estás ahí?