#52 La misma base geográficamente neutral que constituye la principal ventaja argumentable en favor del esperanto (y algunas otras lenguas planificadas auxiliares) para la comunicación internacional también provoca, evidentemente, un estado permanente de diáspora de su comunidad de hablantes (pero sin gran núcleo original, a diferencia de lenguas étnicas cuyos hablantes, por circunstancias históricas, se hallan repartidos por el mundo sin un estado propio), con lo que los hablantes de esperanto —diseminados por todo el mundo, muchos unidos en pequeños grupos locales— no pueden desarrollar de forma amplia una cultura comparable a la de las grandes lenguas étnicas, al faltar una gran comunidad de base local en la que esta se desarrolle profundamente mediante el contacto personal cotidiano, pero la comunidad esperantófona existe y cuenta con una serie de elementos culturales bastante desarrollados a pesar de las dificultades evidentes: tiene toda una literatura propia (además de la traducida), algunas de cuyas obras incluso se han traducido a otras lenguas o han supuesto la nominación de su autor al premio Nobel de literatura o su estudio en tesis de literatura comparada, tiene también una cultura y producción musical propia, elementos de identificación con la comunidad y bromas internas sobre la base de estos... Hay ámbitos tradicionalmente poco desarrollados por la dispersión habitual de los hablantes, como el cine o el teatro (aunque algo también hay). De todas formas, ámbitos como el cine no creo que se puedan considerar necesarios para la definición de una cultura, dado que la mayoría de las culturas no lo tiene y casi ninguna hasta hace bien poco lo ha tenido.:)
#25 Lo de "lengua muerta" es un absurdo derivado de una alegoría biológica aplicada a una realidad diferente como son las lenguas, pero, en cualquier caso, lo cierto es que el esperanto se habla hoy mucho más que el latín (cuantitativamente y en diversidad de usos), por mucho que se esté avanzando en métodos de enseñanza adecuados del latín basados en hablarlo y que haya encuentros internacionales de gente hablando latín; te lo dice uno que anda metido en ambos mundillos y que en el del latín echa en falta cosas que sí están en el del esperanto. El griego —antiguo, con el moderno es otra cosa, evidentemente— casi no lo habla nadie hoy, por desgracia. Como dato de uso poco conocido del esperanto: van ya por la cuarta generación de personas que lo tienen como una de sus primeras lenguas ("lengua materna"), "hablantes nativos".