#13 No, el diminutivo de Juan es Juanito, el de Pedro, Pedrito... Los diminutivos muchas veces son para expresar cariño, teniendo solo un valor afectivo, no para "acortar" palabras. De hecho, al ser un sufijo, las alargan.
De lo que estamos hablando es de los nombres hipocorísticos, pero cuando se usan diminutivos como en los casos que he puesto, alargan las palabras. es.wikipedia.org/wiki/Hipocorístico
En el caso ruso pasa lo mismo: cuando añaden diminutivos cariñosos el nombre se hace más largo (Elena-Elenechka). No es el caso de Yuriy - Yura ya que Yuriy tiene cuatro letras - Юрий y Yura tiene 3 - Юра. (Y la transcripción a español serían 5 y 4 letras, lo que pasa es que está mal transcrito).
A veces se hace un diminutivo del hipocorístico, haciendo más largo el nombre que en principio:
Maria - Masha - Mashenka Мария - Маша - Машенка
Sería similar a José - Pepe - Pepito, donde Pepito es más largo -y más cariñoso- que José.
#13Los diminutivos son sufijos que disminuyen el significado de una palabra o designan un objeto de menor tamaño o algo pequeño; igualmente suelen ser usados como expresión de cariño o afecto hacia una persona, animal o cosa. Otros, por el contrario, se pueden usar como ofensivos.
#16 Son unos vehículos que utilizan los británicos y los estadounidenses, destinados a personas de movilidad reducida, ancianos y obesos perezosos... y son estos últimos los que más las utilizan...
#44 No es patético, se dice paralelo, a ver si takamura te va a tachar de paleto.
#42 Tergiversas de nuevo. "En que no me parece una burrada inyectar palabras que no sean en castellano y que todos vamos a entender. Si me metes una en finés, pues no tiene ningún sentido, pero decir castelló y que te sientas molesto, pues me resulta de un purismo extremo y censurador."
La tilde es algo implícito en el castellano y si falta, entonces me parece una incorrección. Decir una palabra en un idioma que está muy presente entre nosotros y no va a dificultar la comprensión, no me parece un error, pero parece que a ti te haría incomprensible un texto.
Ya me repito, pero es que parece que no quieres entender mi argumento. No defiendo la deformación del castellano usándolo como nos dé la gana, abogo por la flexibilidad en ciertos casos minoritarios. No me habría parecido normal que dijera una frase entera en valenciano, pero una palabra...
En fin, lo patético no es que haya un hilo de un tema totalmente diferente en otro tema, lo patético es que sigamos con ello.
#44 Ya, pero si me contradicen en algo que he dicho pues tengo que responder por qué he dicho lo que dicho. Aunque ya lo he dicho todo y dejo el tema de Castellón.
#21 Si se trata de que el niño esté escolarizado en un colegio que te queda cerquita de casa para tu comodidad vale, pero si estas esperando que un down evolucione y aprenda en un sistema escolar en el que si pasa los examenes de curso es basicamente porque hoy no suspende nadie (en la egb de antes un down no pasaba de segundo por lo que la escolarizacion era imposible)es que el que desconoce el tema eres tú. Normanmente los down tiene un retraso mental muy importante (salvo en raros casos en los que la escolarización evidentemente si estaría justificada) y deben de ir a colegios especiales donde pueden aprovechar el tiempo con formas educativas especiales para ellos. Es evidente que un niño normal no reacciona igual que un down y viceversa. Y para tu información conozco el tema a la perfección y no vivo de la demagogia de lo politicamente correcto, vivo de realidades y la realidad es tozuda.
#26 Pues mi caso es el contrario. Disfruto viendo a las arañas de mi jardín, entretenido en sus movimientos para tejer y cazar y demás. Pero las fotos de primeros planos, donde se ven sus ojos con detalle me desasosiegan... me ponen muy nervioso.
De lo que estamos hablando es de los nombres hipocorísticos, pero cuando se usan diminutivos como en los casos que he puesto, alargan las palabras. es.wikipedia.org/wiki/Hipocorístico
En el caso ruso pasa lo mismo: cuando añaden diminutivos cariñosos el nombre se hace más largo (Elena-Elenechka). No es el caso de Yuriy - Yura ya que Yuriy tiene cuatro letras - Юрий y Yura tiene 3 - Юра. (Y la transcripción a español serían 5 y 4 letras, lo que pasa es que está mal transcrito).
A veces se hace un diminutivo del hipocorístico, haciendo más largo el nombre que en principio:
Maria - Masha - Mashenka Мария - Маша - Машенка
Sería similar a José - Pepe - Pepito, donde Pepito es más largo -y más cariñoso- que José.