#8 Conservarlo en un museo donde diga "Gallego: esto hablaban los aldeanos de aquí hasta hace 20 años", ¿no?
¡Jajaja! ¡Qué pena das! Si te fijas, los que más interesados estáis en que el gallego no tenga utilidad como herramienta de comunicación, sois vosotros. Cuando la lengua gallega se aproxima en algo al portugués, sois los primeros en saltar y decir "¡No! ¡Esto cosa de nacionalistas radicales que quieren cambiar el gallego por la lengua lusa! ¡Esto no es el gallego meloso que se hablaba en las aldeas gallegas!"
Eso no es lo que se puede leer en la noticia enlazada:
"Asimismo, informó de que los daños materiales provocados por el estallido han sido 'muy escasos' y sólo han afectado a algunos cristales y a una columna de la nave."
#12, ya lo hacen ahora, en las tertulias. En esta liberación, más que felicitarse porque dos personas vuelvan a la libertad, preocupan los efectos que pueda tener en Chávez. Qué raro que cuando los que median en una liberación son "gente de bien" estos efectos se obvien.
#35, hombre, yo en la aldea en la que nací tampoco he tenido ningún problema por hablarlo, supongo que porque allí es la lengua mayoritaria.
Ahora bien, en las "grandes ciudades" y sobre todo en el ámbito laboral, sí que he tenido algún que otro percance. Y creo, por desgracia, que no soy un caso aislado.
La noticia es errónea, el título debería ser "La Xunta aprueba un decreto que pone fin a la imposición del castellano en la enseñanza". De todas formas no creo que se solucione nada, hasta ahora había un mínimo (creo que del 30%) y ¿cúantos no hemos tenido más que la asignatura de gallego en gallego?
#67, te recuerdo que el cambio de la normativa del gallego se hizo en Julio de 2003, con el PP en la Xunta (aunque no tiene nada que ver una cosa con la otra)
Ei, Champagnat, qué pena tenemos los gallegos que en nuestra lengua no vinieran de serie términos para referirnos a cosas como la fotosíntesis, las integrales, los compiladores... el castellano al contrario ya desde siempre tuvo estas palabras en él, ya en los tiempos de Cervantes existían cosas como cederrón.
Este nuevo partido, el PG(r), no es heredero ni es nada del histórico Partido Galeguista de Castelao y compañía.
Una prueba de ello es leer la entrevista que le hicieron el otro día a Avelino Pousa Antelo, un histórico galeguista relacionado con el partido original, en la que los nuevos PG no quedan muy bien parados.
#14 Aquí en Galicia la gente tiene la educación de hablar en castellano con los desconocidos que son de fuera y no entienden el gallego. Normal.
La mala educación está en los que se vienen a vivir a Galicia y no sólo no quieren aprender el gallego, sino que pretenden que todo el mundo les hable en castellano, aunque no sea ésta su lengua.
#4 A Coruña, para empezar, lo dicen todos los que hablan en gallego. Te parecerán pobres o paletos, pero no por ello son pocos.
Y en cuanto a lo del barco, lo hecho hasta ahora podría ser mejor, pero confío en que todo salga bien y no se revivan episodios de incompetencia de gobiernos anteriores. Me gustaría que tú también, pero me da la impresión de que lo que estás esperando es justamente lo contrario: que ocurra una catástrofe sólo para poder despotricar contra la Xunta actual.
#10 así que "Galiza" es pervertir un nombre. Pero "Rianjo" o "Poyo" no. ¿De dónde los has sacado, del aprende toponimia con Franco o tienes alguna referencia más actual?
¡Jajaja! ¡Qué pena das! Si te fijas, los que más interesados estáis en que el gallego no tenga utilidad como herramienta de comunicación, sois vosotros. Cuando la lengua gallega se aproxima en algo al portugués, sois los primeros en saltar y decir "¡No! ¡Esto cosa de nacionalistas radicales que quieren cambiar el gallego por la lengua lusa! ¡Esto no es el gallego meloso que se hablaba en las aldeas gallegas!"