En la quinta sesión del juicio a Egunkaria, y en el turno de los peritos se ha visto que las traducciones realizadas por la Guardia Civil eran defectuosas, que recogen ideas que no aparecen en los textos originales o pasajes cambiados de sentido o que incluso, en ocasiones, se percibe intencionalidad para que aparezcan ideas que no se recogen en los textos originales.
|
etiquetas: derechos , humanos