Si de por sí es complicado comunicarnos entre nosotros que hablamos la misma lengua, la dificultad se triplica cuando intentamos comunicarle una idea a otra persona que se habla otro idioma. Lenguaje que, para mala fortuna, no dominamos. Si se trata de una charla de sobremesa quizá no haya tanto problema que hayas entendido una palabra por otra, pero ¿qué pasa cuando sucede en reuniones políticas, médicas y científicas?. Con base en book.com enlistamos algunas malas traducciones que para bien y para mal cambiaron el rumbo de la historia.
|
etiquetas: traducciones , errores , historia , cambios