edición general
--217613--

--217613--

En menéame desde noviembre de 2010

6,00 Karma
66K Ranking
Enviadas
Publicadas
Comentarios
Notas

¿En qué idioma debe hablar la publicidad para latinos de Estados Unidos? [17]

  1. #11 Te lo digo porque estas cosas pasan allí con todas las tribus, que van y vienen de la tribu, ora latino ora yanomami...
  1. #11 Y si es de padre latino y madre yanomami y esta le rechaza, pero luego el hijo vuelve con los años a la tribu? Se dice español, no castellano...
  1. #8 Y si habla español y se llama juan Ricardo?

La co-oficialidad del idioma corso es inconcedible, dice Manuel Valls [eng] [118]

  1. #15 Siempre usas esa palabra y no creo que signifique lo que tú crees  media
  1. #19 No te esfuerces, Galeano ya nos/los retrató magistralmente.

    Que no son, aunque sean.
    Que no hablan idiomas, sino dialectos.
    Que no profesan religiones,
    sino supersticiones.
    Que no hacen arte, sino artesanía.
    Que no practican cultura, sino folklore.

Lengua madre sólo hay una – Nueva campaña de la RAE [90]

  1. #33 En realidad champú viene del sánscrito e iceberg del islandés, pronunciado en español como se escribe y no en inglés (aisberg :shit: ), como hacen ahora los horteras.

Historia: Los marinos españoles que llegaron al fin del Mundo y a los que hemos olvidado [33]

  1. #4 A mi me impresionó mucho cuando la conocí, la historia de otro descubridor español del Siglo XVI casi desconocido, Andrés de Urdaneta, sobre todo por la historia del Tornaviaje, el descubrimiento de la ruta de vuelta desde Filipinas hacia América cruzando el océano pacífico.

    Una ruta comercial de Manila a Acapulco que estuvo activa desde 1565 hasta fecha tan relativamente reciente como 1815, nada menos que 250 años.

    spainillustrated.blogspot.com.es/2012/06/tornaviaje-de-urdaneta.html
    www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2013-06-08/arrinconado-en-el-
    elpais.com/diario/2008/11/25/paisvasco/1227645616_850215.html
    es.wikipedia.org/wiki/Andrés_de_Urdaneta
  1. #4 Juan Fernández fue otro portugués al servicio de la corona española.

    Por cierto, en el artículo hay un error: Álvaro de Mendaña no era gallego, sino berciano. Siendo de interior, sus gestas marineras tuvieron más mérito.

¡Vuélvete a África, sucio inmigrante! [216]

  1. #49 en japon no es que sean poco racistas...

UsaD bien el imperativo, POR DIOS [160]

  1. #13 cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vcodigo=42496

    El imperativo de segunda persona plural (vosotros) se construye reemplazando la 'r', la última letra del verbo en infinitivo, por 'd':

    sentar - sentad

    callar - callad (¡Por favor, callad, ya¡);

    poner - poned (No abráis a nadie y poned la cadena de seguridad).

    Cuando los verbos son pronominales o en uso reflexivo, se elimina la marca desinencial -d y se añade el pronombre personal os:

    sentad - sentaos (Por favor, acercad una silla y sentaos junto.);

    callad - callaos (¡Callaos los dos, callaos!);

    poned - poneos (Basta de charla y poneos el equipo).

    La única que no pierde la letra -d es la segunda persona plural de irse. Es correcto idos, no *íos ni *iros.


    c/c #22
  1. #61 Sería "haiga", y como te dice #76 es el caso contrario. En un caso te molesta la palabra "evolucionada" y en el otro "sin evolucionar" ;)

    Diría que en otros idiomas por lo general más fieles al latín como el gallego o el asturiano se mantiene "haiga".
  1. #66 Nativo depende de donde, porque hacer la /d/ como [θ] no es que sea raro.
  1. #118: Mira esto:
    twitter.com/kcsaff/status/744351065496182784/photo/1

    ¿Nunca te ha pasado escribir un "you" y que se interprete como un "vosotros" cuando querías escribir un "tu" (thou) o al revés?

    Esto es como programar y no poner comentarios, si, es más cómodo a corto plazo, pero tarde o temprano lo pagas en forma de ambigüedades. En el inglés a mi me ha pasado varias veces lo que comento.

    Ahí hablan del "they" singular. ¿Qué problema hay en usar "he", "she" o "it"? ¿Se gana algo con esa simplificación? ¿o se pierde funcionalidad?
  1. #80: Es que no nos damos cuenta de que si quitamos la D se confunde el imperativo con el impersonal.

    No es evolución, sino degradación y retroceso.
  1. #66 Vuelve a ver el video y nos cuentas.
  1. #85 No creo que eliminar la conjugación de los verbos pueda beneficiar la comunicación entre hispanohablantes. En cambio sí creo que leer más y mejor ofrece grandes beneficios, desde luego mayores que comunicarse incorrectamente.
  1. #86 o pronunciar la "ll" como "y", pero esas no dan lugar a hablar cual indio apache de películas de 1950
  1. #13 Que la gente ya no lee apenas y empieza a hablar y escribir como los indios de las películas americanas, sin conjugar los verbos. En cincuenta años se comunicarán por gruñidos y observando el ángulo en que se rasquen las gónadas.

menéame