edición general
--501643--

--501643--

En menéame desde diciembre de 2015

6,00 Karma
66K Ranking
Enviadas
Publicadas
Comentarios
Notas

Esta araña canibal tiene forma de pelícano [37]

  1. #7 ¡Pobre Silvestre! Porky no le llegó a creer nunca.

Chiquito.Wad: El mod de Chiquito de la Calzada para el DOOM 2 [32]

  1. También lo había para Carmageddon.

La contaminación visual en la TV en España (que hemos asimilado como normal) [42]

  1. Lo que no puede ser es lo que pasó ayer en TVE mientras emitían Los odiosos ocho a partir de las 12. Que pusieron el hashtag del 12 de octubre (cosa que a penas molesta) y en la esquina superior derecha de la pantalla una bandera española hipersaturada y con brillos que tuve que tapar con ironfix negro porque no me permitía centrarme.

    (Abstenerse analistas políticos. Ver un pegote rojo y amarillo en una peli de tonos grises, marrones y negros es una putada, lo hubiera hecho con cualquier otra bandera o elemento disruptivo. Lo único rojo que esperaba ver era sangre.)

La película española Contratiempo hace historia al superar los 20 millones en China [77]

  1. #35 Sí. Pero la entendemos bien en los dos registros porque sabe modular la voz y articula las palabras de forma comprensible. A lo que me refería es que:

    1. No podemos generalizar con la dicción de los actores españoles. [punto en el que estoy contigo].

    2. Puede que el doblaje haya malacostumbrado al oído de los espectadores españoles pero, a parte de eso (que a mi no me afecta), en las últimas producciones es cierto que hay un problema con el sonido/voces/loquesea que no sé de dónde sale.
  1. #23 En parte estoy de acuerdo contigo y en parte no. Es cierto que en el cine español reciente hay un problema para entender lo que se dice en los diálogos. Un ejemplo que se me ocurre es La isla mínima que no entendí nada porque parecía que susurraran toda la película. Ahora bien, no sé si atribuirlo a problemas de registro de sonido o a problemas con la proyección de la voz más que de articulación (ahí no me arriesgo porque no soy experta en ello). Lo que sí sé -porque me dedico a la traducción audiovisual- es que, en la mayoría de producciones en inglés y salvo casos aislados, el sonido y las voces se entienden y se aprecian bien.

    Por otra parte, si pongo de ejemplo a actores como Belén Rueda en El orfanato o Sergi Lopez en El Laberinto del Fauno o a Michelle Jenner y José Luis Gil (que también son actores de doblaje) no diría jamás que los actores españoles tienen problemas de dicción.

Spexico is different [50]

  1. #2 Añado: Ahora que lo recuerdo en "Georgia Rule" (Lo dice Georgia) aparece un vasco llamado Izzy (Hector Elizondo) que se queja de dolor de espalda y le dice al médico que no puede parar de trabajar porque es vasco.

    #4 Seguramente arroz con colorante. Pero no les pidamos tanto que ni siquiera aquí la gente usa debidamente la palabra paella.
  1. El otro día en "The Middle" llegaba un alumno de intercambio llamado Esteban, de Barcelona que preparaba tapas y paellas y, agarraos a la silla...les enseñaba a jugar al "Patim, Patam, Patum".

    Ahí lo de Spexico no se cumple.

‘Pinnic’, el programa infantil más moderno de los 90 [76]

Hombres que habéis tenido una esposa o novia maltratadora, ¿cómo conseguisteis escapar? [171]

  1. #2 Te voy a dar un buen consejo. No traduzcas los pronombres personales como tónicos en las oraciones que realicen de sujeto como:
    "She said..." "She bit me...". En español no son necesarios en el mismo contexto que en inglés. Entiendo que lo haces para dejar claro que "ella" realiza la acción, pero a excepción de cuando sea realmente necesario elimina el "tónico" o traduce con un pronombre átono clítico.

    "A estas alturas ella ha destrozado [...]"

    En otras ocasiones lo has hecho bien:

    "Le dije que quería mudarme a Arizona [...]"

    Como ves no has traducido "I said" por "Yo dije".

    Ten en cuenta también lo que dice #5
    Si algo te suena raro y tiene poco sentido, duda y busca.

    Espero que sea útil. Con las palabrotas vas por buen camino ;)

¿Reconocerías 50 películas por un fotograma? [94]

  1. Son 46/50 aquí.

George Michael, ex-Wham muere a los 53 años de edad [ENG] [247]

  1. #102 A mí lo que más me molesta de tu comentario es que no haya ni un puñetero acento.

Así vive el hombre más solitario del mundo [56]

  1. #30 Ens hem sincronitzat...
  1. #3 No. Tiene a una criatura marina que le satisface. Aunque por la noche salgan del mar a buscarla los de su especie.

    Leeros «La piel fría» y veréis de que hablo.

Registrada una espectacular manga marina en la costa de Sueca y Cullera [36]

  1. #21 La particularidad es el tamaño, no que se forme una tromba en el mar en vez de en el oceano. Es muy habitual en estas epocas ver trombas en la costa catalana y levantina. Suelen producirse con las "llevantades" (que son muy habituales entre noviembre y enero). Son las mas jodidas por aqui. Lo malo del Mediterraneo es que las tormentas te pillan por sorpresa. En el Atlantico son mas espectaculares pero suelen avisar.

    Joaquim Ruyra ya lo contaba en "Marines i boscatges" en una historia llamada "Manegues marines". Soy de la misma zona, doy fe, y eso que lo publico en 1903.

    PD: Disculpad la falta de acentos y caracteres especiales. No se porque pero el teclado del movil no los aplica en este cuadro de texto.

Susana Díaz pide un Gobierno de Rajoy para “reconstruir” el PSOE desde la oposición [226]

  1. ¡Ja! Como se nota que a esta poco le afectan las decisiones del PP más allá de su propio ego.

El policía atrincherado en Alcobendas se dispara con su arma en la cabeza [181]

  1. #145 Sí es cierto, he visto Achab muchas veces, de la misma forma que he visto Quiqueg...pero jamás Acab (excepto ahora que lo he buscado en internet y no me sale de fuentes originales sino de lo que achaco a errores de transcripción).

    Por lo de que debería saberlo,de Moby Dick sé un rato y también sé que muchos que dicen conocerlo no se lo han leído entero, que es lo que para mí vale, porque me disculparás pero no puedo haber leído todas las traducciones en lengua castellana.

    Aunque me gustaría saber más, y si me citas una edición donde ponga Acab te lo agradeceré mucho y la buscaré para mi colección.
  1. #4 All Hopes Are Beautiful? Creo que mi capitán no coincide con ese otro acrónimo en el que pensabas.

Diez grandes errores de traducción de diez grandes empresas [87]

  1. #1 #8 Los títulos de las películas y series los eligen las distribuidoras, no los traductores.

    También se tiende al error de preguntar a los traductores que voz hacen.

    Hay mucha desinformación sobre el sector de la traducción audiovisual.

Rivaldo aconseja no ir a las olimpiadas [70]

  1. Este vídeo lo resume.


    youtu.be/OVOQU041u6Q

El acuífero de Arinsal está contaminado [51]

  1. #17 Depende de en qué zona vivas...en mi zona hay cantidades ingentes de cal. No se trata solamente del sabor. Y yo, que tengo tendencia a tener arenilla en los riñones, no me puedo arriesgar a según que aventuras.

    Por cierto,a mi personalmente me da igual que las cantidades de cloro en el agua sean adecuadas para el consumo, como si le ponen bromo. El veneno lo hace la dosis como decía Paracelso. Y si en el S.XIX dosificarse según que sustancias estaba bien visto, no sé que opinaremos de muchas sustancias en el futuro. Pero eso ya es otro debate.

La historia del niño de 9 años que vendía limonada para pagar su adopción [44]

  1. #9 Also known as Capitalism, my dear.

Galería fotográfica del primer concurso de Miss Universo en 1952 [85]

  1. #31 Coincidía con Miss USA y luego cuando tenían ganadora celebraban el certamen "universal".

Las 200 horas grabadas de Marlon Brando hablando solo en su casa y sus micrófonos ocultos [36]

  1. #4 O él se consideraba la autoridad.

Las limpiadoras de hoteles denuncian su precariedad: "Hay que medicarse para empezar el día" [66]

  1. #18 mira lo comentado en #28
  1. He sido jefa de recepción y no os podéis imaginar lo que nos joden a todos pero a ellas más porque reciben de todos lados sin que puedas evitarlo.

    A parte de las 15 habitaciones que puedan tener de diario, tienen 5 de salida (limpiar como si fuera nueva). Y eso si no te sale un cliente cojonero que se quiera cambiar de habitación, que pasa a diario y x4 en verano. Que entonces les tienes que pedir que hagan más habitaciones de salida en 2 horas o menos. Luego hay clientes que no entienden que si los otros dejan las habitaciones a las 12h no estaran listas hasta las 14h. Por no hablar de los sábados que pueden haber 175 salidas en un hotel de 205 habitaciones para 8 o 9 mujeres que muchas veces tienen que renunciar a su día de fiesta. Y lo de las pastillas...no te queda más remedio. Es eso o quedarse clavada, baja, malas caras y la temporada que viene no las llaman. Y ya no hablamos de lo que se pueden encontrar al limpiar en hoteles de turismo de sol y playa...y alcohol y drogas.

    Del sector recepción me lo ahorro porque es algo totalmente distinto y más psicológico (no dormir, vomitar todas las noches de ansiedad y que te llamen tu dia de fiesta por chorradas. Entre otras).

    Y en restaurante (que también trabaje de más joven) más de lo mismo. Limpiar non stop.

    Y lo de "haber estudiao" os lo metéis en el...bolsillo trasero del pantalón.

    1.Tiene que haber todo tipo de oficios en este mundo y no por no estudiar hay que explotarlos.

    2.Tengo una carrera y dos másters y me han explotado igual en otros ámbitos que también he nombrado.
« anterior1

menéame