#20 Yo cada vez que voy al pueblo y veo el plasma bueno que compré con mis padres para ver pelis, lloro viendo los logos ligeramente quemados en la esquina de la pantalla porque mi madre ve demasiada TDT...
#20 ¿Y cuando estas llegando al clímax de la película y la pasan a una ventana para poner el anuncio de lo que viene después?
Ahora mismo, la mejor forma de ver una película en una cadena TDT es bajártela con el p2p en la primera tanda de anuncios. Suele dar tiempo a tenerla antes de que empiece de nuevo.
#42 y #40
Ambos haceis referencia a peliculas dw Alberto Rodríguez, que es cierto que es un director que lleva bastante al limite la sensacion de realismo a la hora de captar los entornos "realistas". Ya pasaba en 7 virgenes, por ejemplo.
un poco como pasaba en The wire, donde a veces tienes que esforzarte un poco en seguir el hilo.
No es algo quw yo haya notado como algo generalizado.
No creo tampoco que haya problemas para entender a Matio Casas en las peliculas de Alex de la Iglesia.
En las brujas de Zugarramurdi es, por ejemplo, muy divertido, y de lejos lo mejor de la pelicula
#28 Pero incluso Michelle Jenner utiliza un "codigo" distinto si esta haciendo una interpretacion natural, al que utiliza doblando a Mia Wasiloska o Emma Watson.
#5 Hector Elizondo sale también en UNO PARA TODAS, donde también hace de descendiente de vascos. La cosa es que en un episodio otro personaje le dice que ha investigado sus orígenes y que él también tiene descendencia vasca, casualmente del mismo pueblo y justo de una familia rival. Todo muy rancio.
#2 Añado: Ahora que lo recuerdo en "Georgia Rule" (Lo dice Georgia) aparece un vasco llamado Izzy (Hector Elizondo) que se queja de dolor de espalda y le dice al médico que no puede parar de trabajar porque es vasco.
#4 Seguramente arroz con colorante. Pero no les pidamos tanto que ni siquiera aquí la gente usa debidamente la palabra paella.
#150 lo de deberías saberlo era una broma, leches.
Edit. No puedo darte ninguna edición y para buscarla lo tengo chungo porque la palabra no aparece en el título, pero te juro que lo he visto, la que tengo en casa translitera como Ahab, creo.
#88 en realidad muchas traducciones al español transliteraron el nombre del capitán tanto con ce como che (y no me extrañaría que también con jota), como muchas otras palabras de etimología hebrea que originalmente se hubieran escrito con het (o chet, o jet).
Edit. Acabo de ver tu nombre de usuario, deberías saberlo
#18 Totalmente de acuerdo. En muchas zonas el agua del grifo es tan buena como la embotellada. en otras, dan ganas de vomitar sólo con olerla.
En Barcelona por ejemplo en la zona alta el agua es buena, pero te vas a Ciutat Vella o algunas zonas del Eixample y por experiencia digo que es imbebible.
Por lo tanto a la pregunta "¿embotellada o del grifo?" pues depende.
#59 No necesito que completes mi información con temas que conozco y que no vienen a cuento. Ya puestos me podías haber comentado sobre los titulares chinos.
Chao pescao
#16 teniendo en cuenta que fue hace más de 25 años, no me pidas títulos exactos, menos aún autor o editorial. Pero vamos, tampoco tenían títulos rebuscados. Eran en plan "historia de los indios" o de "los pieles rojas" y cosas por el estilo.
La OLED que tenga yo no va a tocar la TDT jamás.