#7 Desde que se plantaron en la definición de Hacker como pirata informático (algo que ahora corrigen por clamor popular) desconfío de la RAE y doy más fiabilidad a wikipedia, que, por cierto, lo asocia a trastornos, exclusivamente.
#7 No es entrar en polémicas. A mi punto de vista es opinar en meneame y exponer argumentos. El que si ha querido entrar en polémicas es el autor del twit que ha desautorizaro a un articulista sobre el tema de la I.A por ser economista. Y para ello ha usado una metedura de pata garrafal, pasándose de listillo.
La neurología no se centra en tratar los desordenes mentales, sino las enfermedades de los nervios (formados por neuronas). Stephen Hawking tiene un gran problema de enfermedad neurológica, pero su mente funciona muy bien, que se sepa. La que se centra en tratar los desordenes mentales es la psiquiatría, con mayor o menor éxito.
#5 si miras el video es una carretera de doble sentido, no una autopista.
A mi lo que me aterra es que el motorista parece que lleva solo una camiseta. Si se cae ya se que se mata pero además es que se dejará literalmente la piel en el asfalto.
#5 que sea legal no impide que sea una temeridad, un fallo mecánico a esas velocidades es mortal, para el que hace la cifrada y posiblemente para otros
#10 Gracias por el aporte amigo, ahora deja que te diga que eso sigue siendo una traducción de Google.
Porque, entre otras cosas tenemos en la entradilla: "pero aún enfrenta un proceso judicial"
En español se usa el "se" entre el "aún" y el "enfrenta". En inglés no se hace, porque cuando se han referido a una persona anteriormente con un "He", no se arrastra ese "se".
Es decir, en inglés probáblemente era "He was removed from his position, but still faces a lawsuit", date cuenta de que no puse "he still faces a lawsuit". Eso en español sí se hace.
Así que no me seas nazi de la RAE, y si lo eres, asegúrate de que el punto que quieres atacar (una traducción de google) tenga una base atacable. Si abro el artículo ahora, te aseguro que encuentro como mínimo siete evidencias más de un google translate. Saludines.
#5 El problema es que la palabra ciclopista no existe, por lo que habría que andar explicando todo el rato qué significa (a diferencia del danés y los idiomas de esa zona nosotros no estamos tan acostumbrados a componer palabras.
#1#3 Lo cierto es que para que haya explosiones por polvo de aluminio en una fabrica de ordenadores tiene que haber aluminio qe deba ser pulido, y el resto de las marcas se estan pasando a otros materiales porque Apple acapara el aluminio...
#1 PUEDE SER, PERO ESTA NOTICIA HABLA DE LAS LÍNEAS DE FABRICACIÓN DEL IPAD EN CONCRETO, DE ESTUDIOS INDEPENDIENTES SOBRE LA COMPAÑÍA APPLE Y DE DECLARACIONES DE UNO DE SUS DIRECTIVOS, ADEMÁS DE NO SER DUPLICADA.
CUANDO QUIERAS PUEDES SUBIR TÚ UNA NOTICIA SOBRE IBM, ASUS, CISCO, ETC.