#70"operación en la que se sustituye la parte hablada por su traducción en otra lengua"
Los actores no sustituyen la parte hablada por ninguna traducción, ni siquiera traducen, ellos solo crean la parte hablada bajo los criterios del director. El que la sustituye, técnicamente, es el ajustador, que se asegura de que haya sincronía con los movimientos de los labios de los actores del productio audiovisual, respetando inflexiones, pausas y la propia acción de las escenas.
Estando por casa se puede usar doblador y se te entiende, pero es incompleto y llevadero a error: si me dices que los dobladores españoles de Los Simpson se ponen en huelga sé que te refieres a los actores, pero no sé si van incluidos el director, el traductor o el ajustador (todos con la coletilla "de doblaje").
Edit: y si nos ponemos tiquismiquis, en el caso que nos ocupa y bajo la definición de la RAE, no son dobladores porque es el idioma original, no se sustituye ninguna voz por ninguna traducción. En el caso español sí lo serían, y no sé si ves que el trabajo no es el mismo aunque se parezca.
mientras no vengan los de men in black y nos borren la memoria a mi y a mi abuela, te aseguro que el bicho al que llamamos cortapichas es el lepisma. Tranquila, que ya me he dado cuenta de que en el artículo se especifica que no lo llaman así, pero te aseguro que hay gente que al lepisma lo llaman cortapichas, sólo eso... Como también podría haber sido llamado "shakira beyonce" y seguro que científicamente estaría mal dicho pero... es lo que hay!
#98 Querida Nuri, quizás puedas pensar que creemos que el nombre científico del animal es el cortapichas. Nada más lejos de la realidad. No desinformo cuando digo que, en efecto, en mi casa y gracias a mi super abuela (#95) se le dice y seguirá diciendo cortapichas (como en casa de #12) y que para eso no hace falta leerse el artículo. Que por cierto me había leído...
Con lo fácil que es diferenciar un comentario cultural de otro científico
#2 Muy bien, pero... ¿Cómo le dieron autorización para iniciar sus actividades si no había contador? porque a los demás ciudadanos se les exigen esas cosas.
#13 Tú no debes de moverte mucho en términos de lengua española.
He explicado 3 veces a lo largo de los comentarios ( en #2#5 y #12) que no pregunto por el puto precio de las acciones. ME TRAE AL PAIRO A QUÉ PRECIO SALGAN. Lo único que digo es que (a ver si así remarcadito se entera la gente),
------------------------------------------------------------------------- ¡¡¡LA REDACCIÓN DEL TITULAR ES PENOSA!!!
-------------------------------------------------------------------------
...debido fundamentalmente a que habla de "fijar el precio a un 5,05". O dices "fijar el precio a 5,05€" (sin el "UN") o dices "fijar el precio a UNOS 5,05€" (si es que la cifra es aproximada), o incluso "a un €", si es que el precio es un euro justo. Pero "a un 5,05€" no significa NADA en castellano.
- Oye Chema ¿A cuanto tienes hoy el kilo de salmonetes?
- Baratitos oye, hoy los traigo a un 6,40 euros el kilo.
El precio se iba a fijar entre el 4.2 y el 5.1, han cogido el valor mas alto que habia (lo cual no favorece su salida a bolsa) no debes de moverte mucho en términos de bolsa #12
Sobre los Simpson lo único que me gusta de esta serie es a veces al fina ironía que tiene, contra la sociedad estadounidense, pero poco más.
Salu2