#98en este artículo de Tagesspiegel, que no solo abunda que los fallecidos con coronavirus tenían otras afecciones, sino que hace la vomitiva postilla de que total, no iban a vivir mucho más, y que no habrían muerto si no estuviesen tan enfermos
#52 Me temo que resbalas en tu hipótesis en un detalle que ni es pequeño, ni poco importante. El idioma se ha usado y se ha desarrollado con una comunidad en hiperdispersión (sí esta palabra me la estoy inventando para enfatizar). ¿Por qué digo hiperdispersión? Porque el mundo hace 60 años cuando se dio el último gran avance del esperanto en lo que respecta a difusión antes de la era digital, no es el mundo hiperconectado de hoy. ¿Te has planteado el reto que supone para el desarrollo y evolución de un idioma que no tiene una comunidad compacta de hablantes nativos y con una producción mediática —exceptuando la producción literaria— sumida en la marginalidad no solo siga vivo sino que no se desarrolle de forma divergente en un mundo sin internet? Salvo que te pienses que eran dos en cada país (he leído que en inglaterra tenían una lista de 6 o 7 mil profesores a nivel mundial en la década de los 60 y es de suponer que no estaban todos) me parece que tienes la perspectiva algo errada.
Por otro lado, no creo que se pueda aspirar a que todo el mundo lo hable de forma uniforme pero especialmente no se puede aspirar a que todo el mundo lo hable perfecto porque eso no se puede aspirar con ningún idioma ya que eso depende de la persona y de su interés personal en el asunto (yo mismo lo hablo bien pero no lo hablo perfecto porque de momento nadie me va a exigir tal cosa). Y además hay que tener en cuenta que un idioma aprendido como segunda lengua no cambia igual que un idioma aprendido de forma nativa. Quieres pintar las cosas demasiado negras sin tener todos los aspectos en cuenta y sin conocer bien el idioma y sus ventajas en cuanto a uso y aprendizaje y basándote en prejuicios en cuanto a su extensión actual. Sí lo habla poca gente pero esto no significa lo mismo desde mi perspectiva que desde la tuya.
Por último. Si Zamenhof hubiese tenido formación lingüística en su época seguiría sin conocer muchos conceptos que hoy conocemos y por tanto, más que probablemente, habría cometido de todas formas muchos de los fallos que cometió en el diseño. No puedes juzgarle como lingüista hoy, sino como hombre culto y poliglota del siglo XVII. Por cierto, hacer un idioma, que funcione y que lo alaben lingüistas como Tolkien, siendo un simple oftalmólogo tiene que ser como que te toque la lotería. Si te digo la verdad, puede que a la larga fuera una suerte que no fuera un lingüista puro porque he notado que muchos se obsesionan con una inalcanzable perfección de tantas cosas que saben, o creen saber.
#16 actualmente, con la situación de los medios de comunicación, las lenguas ya no difieren entre ellas como en el pasado. De hecho, el castellano - una lengua transnacional y transcontinental - se ha ido uniendo increíblemente tras la aparición de la televisión y hoy en día es posible escuchar palabras de lationamérica en España y viceversa.
Y lo mismo con el inglés, hoy en día en Estados Unidos usan jerga del Reino Unido y viceversa.
#16 La verdad es que hablas con bastante ignorancia. La tendencia a desarrollarse como una lengua natural hace mucho que la tiene, y no solo eso también hay gente que no entiende que el esperanto es un idioma en uso, otros que piensan que debería ser de otra manera y algunos perfiles más, que quieren imponer cambios. ¿Qué es lo que pasa? que Zamenhof, que era lingüista de vocación (aunque no por formación académica) y hablaba 3 idiomas de forma nativa y aprendió 5 idiomas europeos y uno semítico, tenía bastante más idea de la que quieres atribuirle, ya sabía hace 100 años lo que podía pasar y por eso hizo intocable el Fundamento del esperanto. Esto sumado a que al no ser un idioma pensado para ser aprendido de forma nativa (lo que no implica que eso no se pueda hacer) y que aprenderlo de forma nativa no te exime (como pasa con el inglés) a aprender la norma académica, el problema que describes realmente no llega a tener lugar. Sí podría ocurrir que hubiera formas no oficiales pero la forma oficial, de estar aceptado masivamente, no sería relegada por las no oficiales porque precisamente se trata de que todo el mundo aprenda el mismo idioma (sin variar). En ese sentido los idiomas que no son de diseño también salen perdiendo porque uno estudia inglés y se encuentra con que tiene que acostumbrarse a vocabularios locales, expresiones locales, pronunciaciones locales, además de acentos (esta última es inevitable en cualquier caso). Es decir, que uno de los objetivos es que esté fuertemente controlado para que conserve sus ventajas. Aun así, dadas sus características puede evolucionar y adquirir elementos nuevos necesarios siempre y cuando estos no pongan en peligro el idioma en sí. Es lo que está pasando y se está usando sin problemas más allá de opiniones personales. Si no funcionara, ni habría pasado de ser una gramática en un folleto, ni se seguiría usando, ni el google lo habría incluido en su traductor, ni el national geographic haría un artículo sobre él,… » ver todo el comentario
#9#10 No tengo claro como va el algoritmo pero atendiendo el numero de votos y el numero de visitas, casi fijo que terminará cayéndose. Algunas llegan a portada por una coincidencia de meneos en corto espacio de tiempo pero luego se caen de portada porque el tiempo corrige esas cosas.
8/1000 alemania