charra

#68 Existen dos formas oficiales de noruego escrito: bokmål [ˈbuːkˌmɔːl] (literalmente: «lengua del libro», «lengua literaria») y nynorsk [ˈnyːˌnɔʂːk] (literalmente: «nuevo noruego»).

Hay dos normativas escritas (bokmål y nynorsk) de una sola lengua (noruego). Una más cercana al danés, otra más cercana a la lengua "popular" por así decirlo. ¿Por qué no puede haber dos normativas escritas para el gallego, una más cecrcana al portugués (gallego reintegrado) y otra más "popular" (que en la práctica sería más cercana al castellano)?

TetraFreak

#71 Porque el reintegrado no se usa de manera comun. Ni oficial. Se usa en algunos circulos y siempre aduciendo raices historicas. No reales.

El gallego es un idioma. Como tal ha ido evolucionando. Parte de esa evolución ha sido su escritura. Si. Se debió su evolución a la pertenecia territorial en España, y por tanto castellanizó su grafía. Pero eso no anula ese hecho. Es su uso.

La variante lusista, tira por una vereda de buscar similitudes con el Portugües. Pero esto ocurre fuera de la natural evolución de un idioma, y solo en circulos mas nacionalistas Gallegos.

Un idioma ha de protegerse. Y soy el primero en defender eso. Ya sea con politicas educativas que lo primen en años formativos, como el necesario uso desde la administración.

Pero aqui lo que aparece es el uso politico de un idioma. Buscando la diferenciación con el castellano por el simple hecho de hacerlo. No es correcto.

TetraFreak

#71 PD. Existen los bloques dialectales en Galicia. Y aunque desaconsejado, distintas palabras se pueden escribir de diferentes maneras no normativas (Pantalons, pantalois). Y por supuesto esta el tema de la pronunciacion. O abierta y cerrada, gheadas, ect. Pero no existen grafias diferentes al castellano (excepto tema j y demas) desde hace mucho tiempo, porque con el actual nos llega. La palabra unha ayuda a entender eso. Varia la pronunciacion de la n sin necesidad de alterar la grafía. Existen los recursos. Para que usar la lh en vez de la ll, teniendo recorrido historico y misma pronunciacion...

La grafia es un tema de moda. Ha reaparecido con mas fuerza ultimamente por su clara diferenciación con el castellano. Es su unico objetivo. El gallego es un idioma propio. Ni necesita castellanizarse mas (la palabra cuxo, que viene del cuyo español, no existia y no habia necesidad de incorporarla) ni hay necesidad de acercarlo al portugués. Ya evolucionará con los años el solito. El resto, sobra.

charra

#73 Yo creo que no se trata de separarla del castellano, sino de acercarla al portugués. Y al ser la ortografía, como bien dices, sólo una moda, una convención, es exactamente igual escribir "ll" que "lh" o "ñ" que "nh". Y no sé, si escribiendo "lh" y "nh" se consigue que los textos puedan ser leídos facilmente por todos los hablantes de portugués, me parece la opción más útil.

En cualquier caso, no quiero meterme en decir a los gallegos lo que deben hacer con su lengua, yo sólo observo desde fuera.

charra

#41 El artículo no dice en ningún momento que esté escrito en gallego. Se puede escribir un artículo sobre el idioma gallego en cualquier otro idioma, no por ello es erróneo. Si estuviese escrito en castellano o en inglés, ¿opinarías lo mismo?

charra
TetraFreak

#67 Aqui tambien tenemos eso. Se llaman bloques dialectales. De nada.

charra

#68 Existen dos formas oficiales de noruego escrito: bokmål [ˈbuːkˌmɔːl] (literalmente: «lengua del libro», «lengua literaria») y nynorsk [ˈnyːˌnɔʂːk] (literalmente: «nuevo noruego»).

Hay dos normativas escritas (bokmål y nynorsk) de una sola lengua (noruego). Una más cercana al danés, otra más cercana a la lengua "popular" por así decirlo. ¿Por qué no puede haber dos normativas escritas para el gallego, una más cecrcana al portugués (gallego reintegrado) y otra más "popular" (que en la práctica sería más cercana al castellano)?

TetraFreak

#71 Porque el reintegrado no se usa de manera comun. Ni oficial. Se usa en algunos circulos y siempre aduciendo raices historicas. No reales.

El gallego es un idioma. Como tal ha ido evolucionando. Parte de esa evolución ha sido su escritura. Si. Se debió su evolución a la pertenecia territorial en España, y por tanto castellanizó su grafía. Pero eso no anula ese hecho. Es su uso.

La variante lusista, tira por una vereda de buscar similitudes con el Portugües. Pero esto ocurre fuera de la natural evolución de un idioma, y solo en circulos mas nacionalistas Gallegos.

Un idioma ha de protegerse. Y soy el primero en defender eso. Ya sea con politicas educativas que lo primen en años formativos, como el necesario uso desde la administración.

Pero aqui lo que aparece es el uso politico de un idioma. Buscando la diferenciación con el castellano por el simple hecho de hacerlo. No es correcto.

TetraFreak

#71 PD. Existen los bloques dialectales en Galicia. Y aunque desaconsejado, distintas palabras se pueden escribir de diferentes maneras no normativas (Pantalons, pantalois). Y por supuesto esta el tema de la pronunciacion. O abierta y cerrada, gheadas, ect. Pero no existen grafias diferentes al castellano (excepto tema j y demas) desde hace mucho tiempo, porque con el actual nos llega. La palabra unha ayuda a entender eso. Varia la pronunciacion de la n sin necesidad de alterar la grafía. Existen los recursos. Para que usar la lh en vez de la ll, teniendo recorrido historico y misma pronunciacion...

La grafia es un tema de moda. Ha reaparecido con mas fuerza ultimamente por su clara diferenciación con el castellano. Es su unico objetivo. El gallego es un idioma propio. Ni necesita castellanizarse mas (la palabra cuxo, que viene del cuyo español, no existia y no habia necesidad de incorporarla) ni hay necesidad de acercarlo al portugués. Ya evolucionará con los años el solito. El resto, sobra.

charra

#73 Yo creo que no se trata de separarla del castellano, sino de acercarla al portugués. Y al ser la ortografía, como bien dices, sólo una moda, una convención, es exactamente igual escribir "ll" que "lh" o "ñ" que "nh". Y no sé, si escribiendo "lh" y "nh" se consigue que los textos puedan ser leídos facilmente por todos los hablantes de portugués, me parece la opción más útil.

En cualquier caso, no quiero meterme en decir a los gallegos lo que deben hacer con su lengua, yo sólo observo desde fuera.

charra

#63 Yo no estoy defendiendo una ortografía ni la otra, sólo lo explico. Ni siquiera soy gallego, pero sí que me interesa bastante el idioma y me gusta informarme de las diferentes visiones que existen sobre él.

charra

#53 Fíjate en como un gallego dice "non é" o "non hai". Esa segunda n se pronuncia exactamente igual que la nasal velar de "unha", no como una n normal. O sea, un gallego leería "nonhé" y "nonhai", mientras que un castellano sin conocimientos previos de fonética gallega leería "noné" y "nonai".

A la hora de representar esa nasal velar, que es diferente de la n y de la m, la RAG (academia del gallego "normativo") escoge la n, mientras que la AGAL (academia del gallego reintegrado) escoge la m.

Por cierto, la ç, la c (ce, ci) y la ss portuguesas se leen exactamente igual que la s española. La que se pronuncia diferente, de manera sonora, es la z y la s. Y en la norma reintegrada del gallego, la ç se lee igual que la c de ce, ci; o sea, "força cinco" se leerá "forsa sinco" si la persona tiene seseo o "forza cinco" si no.

D

#58 penso que quedou claro.

diminuta

#58 Entonces por qué la queréis escribir con ç?

En lo de non é o non hai te doy la razón totalmente, pero yo no lo escribiría con m sino con nh, me parece más claro, puesto que con una m no tiene nada que ver.

charra

#63 Yo no estoy defendiendo una ortografía ni la otra, sólo lo explico. Ni siquiera soy gallego, pero sí que me interesa bastante el idioma y me gusta informarme de las diferentes visiones que existen sobre él.

charra

#1 Supongo que el Zuismo sería una de las religiones reconocidas oficialmente, por eso la escogerían. De todos los modos, la iniciativa ha salido del Partido Pirata de Islandia, y siempre serán pastafaris en su interior.