#2 Es que me encanta ver cómo la naturaleza no es monógamo, ¡pero al ser humano se le impone culturalmente la monogamia! Tanto machos como hembras están programados para buscar parejas sexuales nuevas y con buena genética.
#1 Llevo meses sin publicar, he publicado historias de diferentes fuentes y he vuelto porque me ha resultado un tema muy interesante, de hecho, ahora me disponía a compartir algo que no viene de la misma fuente sobre un tema relacionado. Hijo mío, paciencia.
#2 El problema también es que, en general, no tenemos muy internalizado lo de "si estás con la salud tocada, dolores o lo que sea, no vas a rendir al 100%". Lo ideal es que te permitan irte a tu casa y que hagas home office. En caso de enfermedad, porque puedes contagiar a tus compañeros, y al final termina siendo peor.
En el caso de la regla, te vas a tu casa, curras desde la cama con la manta eléctrica puesta y santas pascuas. No nos afecta a todas igual, pero hay mujeres que realmente lo pasan fatal durante la semana de la regla.
#7 La mayoría de la gente va de fina cuando está en pareja, es un hecho. Y yo he tenido novios que eran en plan "¿te vas a pasar el finde entero en pijama?". Que luego hacía lo que me salía de los huevos, pero ya no estaba tan a gusto.
P.D. En caso de funcionar la idea, el esperanto sólo sería una lengua "no materna" para la primera generación, ¿no? A partir de la segunda ya se iría normalizando hasta convertirse en la L1; y, con los años, terminaría volviendo a evolucionar de distintas maneras.
Una lengua común a todas las personas tiene muchos aspectos positivos, pero mata la diversidad y la riqueza lingüística, casi todas las lenguas proceden del indoeuropeo y mira de qué maneras tan dispares se han desarrollado dependiendo del área geográfica, está claro que las lenguas están hechas y evolucionan con nosotros y con nuestra manera de pensar; de modo que imponer un idioma a todas las personas sería, en cierto modo, cortarnos un poco las alas.
Hace poco leí un artículo que hablaba sobre las personas bilingües. Se cree que una persona bilingüe es, de alguna manera, hablando mal y pronto, "bipolar", es decir, piensa de distinto modo dependiendo del idioma que utilice. Un idioma común mataría demasiada riqueza.
Además, ¿qué sería de nosotros, los pobres estudiantes de filología? jajaja
Buen artículo, me ha gustado.
#161 mira que yo veía Traducción como el paraíso. Pensaba que para entrar había que tener un nivel altísimo. En mi ciudad no la hay, pero era mi primera opción.
Están los de la pronunciación de chichinabo y luego los cuatro listillos de turno que fuerzan el acento hasta resultar repulsivo. En mi clase hay gente que mete la pata en los False Friends más elementales, el otro día, sin ir más lejos, una dijo "targets", queriendo decir "cards" repetidamente en una exposición oral.
#159 mira que yo veía Traducción como el paraíso. Pensaba que para entrar había que tener un nivel altísimo. En mi ciudad no la hay, pero era mi primera opción.
Están los de la pronunciación de chichinabo y luego los cuatro listillos de turno que fuerzan el acento hasta resultar repulsivo. En mi clase hay gente que mete la pata en los False Friends más elementales, el otro día, sin ir más lejos, una dijo "targets", queriendo decir "cards" repetidamente en una exposición oral.
#158 había varios que estaban de coña, se notaba bastante, o eso espero. Y el problema de muchos es que hacen Filología y se creen que son los dioses del Olimpo. Me ponen enferma. Luego hablan a lo Fernando Alonso.
#151 no podría estar más de acuerdo, en concreto, #25 metió una patada gramatical "it depends on what Primary or Secondary schools are we talking aboutit depends on what Primary or Secondary schools are we talking about", ahí no sería "are we talking" sino "we are talking".
Voy a dar mi más sincera opinión acerca de dos cosas. Lo primero es que estoy muy de acuerdo con que el nivel de inglés en España es, cuanto menos, atroz. Estudio Filología Inglesa y, aun así, puedo contar con los dedos de una mano los alumnos que hablan de una manera comprensible.
Lo segundo es que me parece muy pedante que aquellos que saben inglés, escriban en ese idioma para dejar el comentario, un ejemplo sería #25 . Yo también tengo nivel proficiency y tan solo 19 años, y no por ello escribo un comentario en inglés, lo veo fuera de lugar.
Profesores nativos es lo que hace falta. Si escuchamos a nuestros profesores decir "jámburguer", difícilmente vamos a hablar como es debido. Que hay profesores que hablan... vamos, que da pena y dolor escucharlos.