#16 yo creo que los juegos de mesa, que si que estan muy de moda han absorvido el publico pero tambien muchas tecnicas de los juegos de rol tradicionales, creo que es una forma de supervivencia, no espero ver chavales buscando manuales de JOC, pero creo que se mantiene en buena salud
#5#16 Yo también era de esa opinión, que ya no había jugadores jovenes, pero hace poco en el freak festival en vitoria nos montamos una partidilla de pathfinder y vinieron al menos dos adolescentes diferentes a preguntar y pedir consejo para las partidas con sus amigos, eso ya son dos cuadrillas diferentes, y otro más que se puso a jugar con nosotros. Vale, no es la reostia de gente pero por lo menos vi que ya no sólo quedamos los viejunos, que relevo hay aunque sea minoritario. Y si en un sitio pequeño como es vitoria hay unos cuantos jovenes jugadores, intuyo que en otros más grandes habrá más. Y por cierto, yo ya no entro porque cumplo 30 este año, pero uno de nuestros habituales tiene 22, no es tan +30.
#8 Exactamente esas dos palabras! Digamos metafóricamente que has echado a navegar tu transatlántico y has ido directo hacia el único iceberg que había en el océano.
#33 Diría que ahora se es muchísimo más reaccionario que antes tanto con la lengua hablada como con la escrita. Antes a nadie le importaba una mierda que un idioma muriese o no, o pasar del latím a un dialecto sucio, a las grafísa utilizadas. Se adaptaba a los tiempos y ya.
Por otro lado, una cosa son los cambios ortográficos debidos a la modificación fonética, y otros los debidos a la inercia ortográfica misma.
Por cierto, a mis oídos le sigue sonando "guion" como compuesta de dos sílabas. Yo no escucho "Guion", sino "gui-ón". Igual que con León.
Del mismo modo que yo escucho cómo la gente dice "vidio" en vez de "vídeo": con la /e/ convertida casi en /i/, lo cual vuelve la palabra bisílaba a efectos acústicos (aunque fonéticamente la lengus castellana no admita diptongos, en teoría, con la vocal /e/).
Y en cuanto a solo, tengo mis duda. La diferencia de tilde aún sirve para 'aun' y 'aún'. No veo por qué debiera suprimirse para un adverbio tan común como "solo", ya que las ambigüedades son manifiestas:
"Esperé solo una hora" frente a "esperé solo una hora".
Que conste que no soy un purista, es que me gusta que los criterios sean sólidos.
#21 Es intrincadamente simple. Amigar: ir a mi perfil www.meneame.net/user/helisan/ pinchar en el hombrecito gris que esta junto al amarillo (el hombrecito amarillo soy yo´, que ya te amigue)
Me he mirado de momento solo una historia, y veo que ha cometido un típico error de traducción, eventually traducido ojo eventualmente cuando debería traducirse como finalmente
Edito: veo que el autor del blog es el que ha meneado, así que #0, te cito y comento, la entrada de matarlos a todos en el primer turno, lo del submarino, ahí está ese eventualmente.
#0 Por estas cosas merece la pena este antro. Luego hay quien se lamenta porque no salen noticias de los malvados AEDEños, y entonces perdemos artículos relevantes... que insensatos! Como si de esos medios pudieran surgir estos artículos!