Es cierto que las hay por montañas, pero no te olvides de que el resto del vocabulario no tiene absolutamente nada que ver con nada que hayas oido antes. No es como aprender inglés donde hay gran cantidad de palabras parecidas. El vocabulario del japonés no se parece a nada. Además, el día que repartieron las sílabas llegaron tarde y se quedaron con las sobras.
Saber ingles no solo ayuda a aprender japonés: es imprescindible. Más importante que el vocabulario es que los medios de calidad decente para aprender japonés están solamente en inglés. Más serio aún, si pretendes aprender japonés como tu primer idioma extranjero, simplemente no lo hagas. Aprende inglés antes y así sabrás cómo se hace para aprender un idioma, te hará falta.
Las palabras tomadas del inglés, sí que son las mismas palabras y sí que muchas veces (no todas, cuidado) mantienen un significado parecido, vale, pero oir la palabra pronunciada en japonés no permite saber facilmente a que palabra del inglés se refieren. Está difícil, y para poderlo hacer hay que haberse aprendido esa palabra en japonés, como el resto del vocabulario. Sin los kanjis, Eso sí. Eso sí que es cierto.
Sobre los molestos géneros de sustantivos:
No poder diferenciar entre masculino y femenino no es ningún problema y aprendes que en realidad no era necesario. Si el español lo tiene es para aportar redundancia al habla (que te dés cuenta cuando has oido algo mal).
No diferenciar entre singular y plural causa algun pequeño inconveniente. El japonés tiene sus formas de resolverlo que no son nada difíciles. Aprendes que hablar en genérico es realmente útil cuando no necesitas concretar o, aún mejor, cuando no deseas concretar.
El que no existan artículos (el, una, ...), asi de entrada es una cosa menos que aprender. Wait a second! ¿Que coño quiere decir que no hay artículos? Es bastante más jodido de lo que parece sólo con decirlo. Ahí te tropiezas con el primer problema gramatical… » ver todo el comentario