¿ Afonso ? A ver, galegoman, contigo ya no se si eres un HOYGAN o escribes en galego-portugués-croata-finlandés o nos estás vacilando a todos... Pones Afonso y luego pones gallego en las etiquetas... Vas a terminar paranoide en tu defensa a ultranza de escribir cada cosa (que te sabes como escribir), en su idioma
*Fue Usó el Gallegoportugués porque creían que el castellano era un lenguaje muy "tosco".
#4 ?¿??¿ No me había dado cuenta, pero en fin... http://es.wikipedia.org/wiki/Alfonso_X_el_Sabio
#7 http://es.wikipedia.org/wiki/Alfonso_III_de_Portugal A*L*fonso de La Coruña La Wikipedia en español o ¿Cómo ser incoherente y no morir en el intento?
Fagamos pontes no ar!!
#5 ?¿??¿ No me había dado cuenta, pero en fin... http://pt.wikipedia.org/wiki/Afonso_X_de_Le%C3%A3o_e_Castela La Wikipedia en español o ¿Cómo ser incoherente y no morir en el intento?
#6 Que era de Toledo no de La Coruña, ¿eh?
#3 Ah... que los nombres propios se traducen?? Yo creía que se llama Afonso "aquí y en la China"...
Comentarios
¿ Afonso ?
A ver, galegoman, contigo ya no se si eres un HOYGAN o escribes en galego-portugués-croata-finlandés o nos estás vacilando a todos...
Pones Afonso y luego pones gallego en las etiquetas...
Vas a terminar paranoide en tu defensa a ultranza de escribir cada cosa (que te sabes como escribir), en su idioma
*Fue
Usó el Gallegoportugués porque creían que el castellano era un lenguaje muy "tosco".
#4 ?¿??¿ No me había dado cuenta, pero en fin... http://es.wikipedia.org/wiki/Alfonso_X_el_Sabio
#7 http://es.wikipedia.org/wiki/Alfonso_III_de_Portugal
A*L*fonso de La Coruña
La Wikipedia en español o ¿Cómo ser incoherente y no morir en el intento?
La Wikipedia en español o ¿Cómo ser incoherente y ...
blog.traduim.comFagamos pontes no ar!!
#5 ?¿??¿ No me había dado cuenta, pero en fin... http://pt.wikipedia.org/wiki/Afonso_X_de_Le%C3%A3o_e_Castela
La Wikipedia en español o ¿Cómo ser incoherente y no morir en el intento?
La Wikipedia en español o ¿Cómo ser incoherente y ...
blog.traduim.com#6 Que era de Toledo no de La Coruña, ¿eh?
#3 Ah... que los nombres propios se traducen?? Yo creía que se llama Afonso "aquí y en la China"...