En la colección Austral, de la Editorial Espasa Calpe, se publicó, en 1973, una serie de ensayos de Unamuno, con el título "De esto y de aquello". En un fragmento de la obra, el autor vasco se refiere al griego Arquímedes, de quien siempre se dijo que, tras descubrir su famoso principio, salió del baño, y desnudo se fue por las calles de Siracusa gritando ufano ¡Eureka!, ¡Eureka!, que, como muchos lectores saben, significa “lo encontré”. Para Unamuno, que era catedrático de Griego, lo que debió de gritar fue eúreca, palabra esdrújula...
Comentarios
Y yo creyendo que la única palabra en español con varios acentos (no sólo eso sino que se acentúa en todas las vocales) era "Zárágózá".
#9 Ahí has puesto 6, y de todas formas esa ya la ha dicho #2.
#7 En algunos países (creo que Argentina entre ellos) no se dice "el bebé", sino "el bebe" (femenino "la beba"), así que se podría decir "el bebe bebe leche". O incluso "¡Bebe, bebé!", donde su sustantivo es nuestro verbo y su verbo es nuestro sustantivo.
#2 Y también hay una expresión muy nuestra con tildes en todas las vocales: "Ándácáscálá"
#2 También "Aiválaostiá" lleva varios acentos
Solo una élite (o elite) de filólogos y gente cultísima sabemos estas cosas. De vez en cuando os las contamos.
Falta elite/élite
Segunda parte: http://www.lavozdealmeria.es/vernoticia.asp?IdNoticia=24414&IdSeccion=9
Que alguien le diga a los de la voz de Almería este pequeño truco:
p
Todos se lo agradeceremos.
#8 De nada les servirá.
El artículo completo está metido en un sólo sin href. Así que mándales una caja de
Ahora que lo pienso mejor, ¿será que usan html6 y lo acortaron?
Un profe de inglés que tuve siempre nos decía que teníamos que marcar más la entonación al hablar en inglés, que con tantas palabras llanas que tenemos en el español parecemos cadáveres al hablar otro idioma.
Somos los Talking Dead
De igual manera, no es lo mismo que te digan "come melón" a que te digan "cómemelo"
¿palabras con doble acentuación o palabras con doble grafía?
¿Entonces "video" o "vídeo"? dicen que las dos formas están correctas.
En español hay una palabra con 4 acentos:
Zárágózááá, pues!
ícono o icono, pero no icona.
Soy el único que piensa que ese artículo es completamente ilegible?
Muy interesante, pero la "maquetación" del artículo lo hace horrorosamente ilegible.
¿Alguien me puede explicar por que el llano es más "propio del español" como dice el artículo? Es en lo que se basa el artículo y no viene explicado.
#12 Simplemente porque es la acentuación que con más frecuencia utilizamos. (Por ejemplo en mi frase anterior, de 5 palabras no monosílabas cuatro de ellas son llanas. Haz la prueba)
Según el dialecto del español que usés/uses, lo más habitual será optar por una u otra. Igual que con bebé/bebe, Óscar/Oscar y algunas más.
#5 Hombre no se si la frase "el bebé bebe leche" se puede cambiar por "el bebe bebe leche (y vuelve a beber)"