Una curiosidad que he recordado al leer el artículo de Llamazares (gracias, #3). Hay algunas palabras tomadas del inglés sin permiso del inglés. Es decir, que parecen inglés, pero no lo son. La más famosa, que cita Llamazares, es footing. No encontraréis inglés, americano, ghanes, sudafricano ni australiano que llame así al jogging: solo los españoles lo hacemos. Footing existe en inglés, pero con otros significados (cimientos, entre otros). Otra que no entienden los ingleses es "autostop"; ellos dicen algo mucho más difícil, hitch-hiking o cosa semejante. Lo de autostop lo tomamos del francés, y no del inglés.
Muy buen vídeo instructivo, simple y sencillo.
Se entiende bien el acento escuchando. Pero si se opta por leer, realmente va rapidísimo, y no da tiempo.
IMPRESIONANTE! El mejor vídeo q he visto últimamente. Recomiendo verlo a FullScreen y con las luces apagadas.....alucinante!! y si ya estás además con tu churri....momentazo! Lo voy a compartir ahora mismo......pues merece mucho la pena este vídeo. #1 Con todos mis respetos, aunq si bien es cierto q tiene relación con el enlace q has puesto, esto es otro rollo.... aunq bien vista esa relación entre noticias.
Filopata, estás más que perdonado. Normalmente uso las imágenes para tratar de comunicar, nunca para apropiarme de ellas, por eso mis textos suelen ser más bien largos si tengo algo que comunicar. En este caso pretendía contar mi experiencia con los taxis en Tokio (carísimos por cierto) pero eso sí, auténticos espectáculos rodantes. El consorcio de taxis en Tokio es muy poderoso y de allí proceden las imágenes. Smilorama es un blog que solo coloca imágenes sin ningún texto y por lo tanto no es una fuente original, pero recopila imágenes de muchas vías y fuentes y jamás menciona su procedencia. ¿Pero que es la fuente original? Lo original es crear. Y esto no es nada fácil. Pero un poquito hay que intentarlo.