¿Hace la persona a la descripción o la descripción a la persona? Porque el pájaro vuela en el aire y el pez nada en el agua, pero ¿Puede existir uno sin el otro?
#12 el coste de oportunidad es un valor que no aparece en los balances... así que sí, esos 100€ les costaron miles de euros, porque el coste de oportunidad es solo por mi.
hace poco estuve a punto de metérsela doblada, estaban buscando sitios para colocar una antena, y el edificio de mi empresa es el más alto de la zona, y no es de viviendas ( que es lo que hay alrededor), que normalmente son mas reacios a colocar antenas. a mi sinceramente no me interesaba mucho y si ellos ponían condiciones leoninas yo más... y en este caso pedí todo lo que me dio la gana, rescisión unilateral sin penalización, no tendrían acceso a la antena si no era en horario laboral, si era en época de vacaciones tenían que hacerse cargo de los cargos de desplazar un operario a la instalación y una cantidad económica como si fuera un anuncio en la gran vía... al final se echaron para atrás... una pena... pero me dio absolutamente igual no sacar ese dinero, porque lo único que me ofrecían eran 4 perras todo ventajas para ellos y ninguna para mi. pero sé que estuvieron muy tentado a aceptar mis condiciones.
#105 Estamos hablando de función pública, no de exportaciones. De poder expresarte en la lengua que te sale natural en un juicio y que el juez te entienda. O que puedas reclamar a tu ayuntamiento cosas en el idioma que te sale cuando te pones de mala hostia. Intenta oor un momento adumor que el castellano es nuestra segunda lengua, que soñamos en euskara, que vivimos en esa lengua. Imagínate que a ti te toca presentar papeleo en inglés, o que hay que discutir en inglés con el funci de turno, que es tu segunda lengua. ¿De verdad crees que serías igual de agil? Eso es lo que planteas. Como hay la constitución dice que hay que conocer castellano, vamos a ignorar que es segunda lengua, y que la habilidad de expresarte y argumentar en la lengua materna y la segunda no son lo mismo.
Y yo todos los días uso el euskara, me es utilísimo. Mucho más que el castellano. Si viviera en otro entorno, pues no. En donde vivo sí. Yo curro en un ayuntamiento, sé en qué idioma me hablan los ciudadanos.
Pretender poner un derecho a la ignorancia del idioma oficial por un funci encima del derecho al uso de un idioma oficial es poco menos que xenofobia.
#103 Ya he aprendido inglés, y francés, y chapurreo alemán. Por eso sé que lo de la practicidad de los idiomas es absurdo. Hace tres años que no empleo el alemán, ya ves tú que práctico es.
Sé que es tú excusa para no reconocer que en el fondo está la idea de no aprende una lengua de paletos. Si quieres currar aquí claro que es práctico hablar euskara. Tú no, porque tú asumes que nosotros debemos usar siempre nuestra segunda lengua con gente a la que paganos el sueldo.
Y de nuevo, ese supremacismo que te lleva a comparar el euskara con lenguas inventadas para series de TV.
Yo no aprendí euskara, yo lo recibí en la cuna. Yo sí que aprendí castellano, por imposición. Eso que tanto te revienta cuando lo que se impone no es tu idioma.
Qué harti estoy de los que son como tú: peña que pretende civilizarme como a los indios.
Si quieres currar de funci aquí, aprende euskara. No pretendas imponer tu lengua al ciudadano, cuando el ciudadano tiene derecho y el funci no.
Y yo lo dejo aquí, me dan repelús los supremacistas que lo disimulan con escusas absurdas. Prefiero los que van de cara.
#101 Cíñete al ejemplo. Es más práctico el urdu que el alemán por tener más hablantes. Pues vale. Y yo me lo creo.
Y más práctico el inglés que el castellano. No sé para qué perdí el tiempo aprendiendo castellano... Para estar en Menéame.
#99 Es que no sé cómo mides la practicidad de una lengua. Si yo hablara nada más que media hora con todos los hablantes de euskera, no me alcanza la vida entera sin dormir.
¿Es más práctico el urdu que el alemán? Tiene bastantes más hablantes, será más práctico entonces, porque es un idioma útil para comunicarse con muchísima más gente...
#97 De nuevo, sabiendo euskara se accede al grupo A1 de la administración, con sueldos de 45.000 para arriba. ¿Es práctico o no saber euskara?
No, mucho más práctico aprender inglés y terminar currando en Londres de camarero con sueldos de subsistencia.
De tu supremacismo no sales. Tú "sabes" que el euskara es una lengua de aldeanos, y el castellano es superior, aunque sabiendo euskara accedas a los mejores sueldos de España.
Ensélale inglés a tus hijos, y que emigren a Australia, mejor. Así no conoces a tus nietos y vivirás más feliz. No sea que aprendan euskara y curren a 6 horas en coche.
#95 Miles de plazas de profesionales cualificados a la espera de peña que sepa euskara.
¿Impráctico? Hay que ser idiota para rechazar eso. Idiota, y profundamente supremacista.
Mejor enseñarle inglés al niño, para que emigre a Canada y no comocer a los nietos.
#93 Esta discusión demuestra que yo quiero mejorar mi castellano escrito. Y a ti te molesta que yo hable en mi lengua con los funcionarios a los que pago el sueldo. Nada más.
Si yo presento hoy una docimentación En castellano y me tardaa un mes, y en euskara me tarda tres meses, es un caso claro de discriminación por lengua, prohibido en la constitución.
He editado el anterior mensaje para añadir esto:
Hay miles de plazas a la espera de peña que sepa euskara a 5 horas en coche de Madrid, con los sueldos más altos de España, y la peña prefiere que sus hijos aprendan inglés para que emigren a Nueva Zelanda a currar de camareros.
Supremacismo absurdo, despreciar los idiomas que no sean castellano, hasta el punto de preferir que los hijos emigren a las antípodas a malvivir que aprendan euskara y curren de ingenieros con los mejores salarios.
Y yo hablo cuatro idiomas, con tres cervezas cinco. He trabajado en Alemania y Polonia, yo no me cierro al mundo. Me niego a asumir una condición subordinada a gente como tú que se piensa con derecho a imponerme su lengua.
#91 ¿Si yo presento una solicitud y documentación en euskara, qué hacemos? A mí que en ventanilla me digan Egun on o Buenos días me importa poco. Me importa mucho más que me den la licencia de obras o el permiso ambiental. Si yo para usar mi idioma debo esperar una cola distinta, o plazos más amplios, se rompe el principio de igualdad.
El fondo es el supremacismo rancio, de "a mí no me van a obligar a aprender una lengua de paletos y aldeanos ni siquiera para currar en al administración de esa gente que habla la lengua de paletos y aldeanos".
Hay miles de plazas a la espera de peña que sepa euskara a 5 horas en coche de Madrid, con los sueldos más altos de España, y la peña prefiere que sus hijos aprendan inglés para que emigren a Nueva Zelanda a currar de camareros.
Supremacismo absurdo, despreciar los idiomas que no sean castellano, hasta el punto de preferir que los hijos emigren a las antípodas.
#89 Oye, te he citado la ley. No me tomes por imbécil.
La administración debe amoldarse a mi elección lingüística, no yo a ella.
Si un funci no sabe euskara, o gallego o catalán, no está capacitado para trabajar en esas comunidades. Así de sencillo.
Que aprendan, como otros hemos aprendido castellano a su vez.
No hay derecho a imponer al ciudadano el uso del castellano por parte del funcionario.
#87 Leete el estatuto básico del empleado público, art. 54.11 y deja de soltar mentiras sin base. Te lo pongo aquí para que no te agobies buscando la verdad: 11. Garantizarán la atención al ciudadano en la lengua que lo solicite siempre que sea oficial en el territorio.
Para mayor abundamiento, el art 15 de la ley 39/2015, del procedimiento administrativo común: "Los interesados que se dirijan a los órganos de la Administración General del Estado con sede en el territorio de una Comunidad Autónoma podrán utilizar también la lengua que sea cooficial en ella. En este caso, el procedimiento se tramitará en la lengua elegida por el interesado". Deja de mentir. En ningún caso se obliga a usar el castellano ante la administración, y sí se reconoce el derecho a usar el euskara.
La administración no es un ciudadano. Tiene obligaciones impuestas por ley. Si el ciudadano pide euskara, la administración a hablar euskara. Y ya.
#85 No. La administración no tiene derechos lingüísticos que tienen los ciudadanos. Un funcionario fuera de oficina sí, currando no.
Y de nuevo, yo sé castellano. Yo me niego a usar el castellano ante la administración, hecho que me ampara la constitución (art. 3.2), la ley 39/2015 del procedimiento administrativo común (art. 15), y el estatuto de Gernika (art. 6), además del EBEP (art. 54.11).
Infórmate.
La ley en ningún lado obliga al uso del castellano, y sin embargo, sí que obliga a respetar la elección del idioma del ciudadano.
#83 Un funcionario es un trabajador público, representa a la administración. Su derecho al desconocimiento no existe.
Dale la vuelta: ¿te imaginas un funcionario negándote a ti hablarte en castellano?
Es idioma oficial, no existe derecho a desconoxer el idioma oficial si eres la administración.
O si no, que le quiten la oficialidad donde toca, en las cortes generales. Pero mientras sea oficial, no existe derecho a la ignorancia.
Y de nuevo, tampoco existe ninguna obligación de usar el castellano. Ninguna.
Tú oretendes crear una obligación que no viene en la ley. Y en cambio, sí que viene regulada en la ley el derecho a usar el euskara ante cualquier órgano de la administración.
Un funcionario no es un ciudadano. Es la administración. La administravión no tiene derecjo a la ignorancia del idioma oficial.
Y pretender que está oor encima ese derecho al desconocimiento frente al derecjo del ciudadano solo pasa con los idiomas.
¿Te imaginas un funcionario que no sabe leer o escribir? Dirías que no está capacitado para su plaza. Lo mismo con alguien que desconoce el idioma oficial.
#81 Qué significa en castellano la "obligación de conocer"?
¿Por qué en la constitución separa la obligación de conocer y el derecho de usar?
¿Dónde me obliga la ley a usarlo?
Son las leyes que hay, en las que tú te amparas. La ley me obliga a conocerlo, ok, cumplo con la ley, de hecho, tengo el C2 en castellano, pero, ¿dónde me obliga a usarlo ante la administración?
Y ahora la parte subjetiva: Claro que veo normal no contestar en una lengua que en mi familia entró a punta de pistola y yo he aprendido por imposición, si no me da la gana. Yo decido. Aquí en MNM hablo castellano porque quiero, y mejoro mi escritura. En mis relaciones cotidianas no tengo problemas en usar el castellano con gente que no sabe euskara. Lo uso y ya está.
En mi ayuntamiento no me da la gana usarlo para satisfacer a un funcionario que se cree con derecho de cobrar de mis impuestos y desconocer mi idioma, que es oficial. Si se cree por encima de mí, que curre en la función pública en algún otro lado. Si quiere ser funci aquí, que aprenda nuestra lengua.
Ninguna ley me obliga a usar el castellano ante la función pública, y en cambio todas las leyes me amparan si quiero usar el euskara. Desde la constitución hasta el estatuto de Gernika.
Si se quiere ser funci, a aprender los idiomas oficiales. Yo no tengo por qué pagar traductores por gente que se cree con derecho a desconocer el idioma oficial y ser funcis.
#73 De nuevo, nunca has entendido lo que es el esperanto.
¿Sabes la diferencia entre obligación de conocer y obligación de usar? ¿Te vuelvo a poner el ejemplo de #_36?
#69 vale que susto, pensaba que era alguna ley de esas que se cumplen, si se trata del cubo de basura lleno de papel mojado que llaman constitucion entonces me quedo tranquilo porque de ahi solo es importante la que dice que el putero mayor del reino es impune de todos sus crimenes y la de que los milicos pueden matar a todos los que quieran con tal de evitar que salgan corriendo de esta casa de putas.
#60 eso no es cierto, nunca hubo tal consenso, se creo esa ley para joder a los que consideraban entonces paletos perifericos y no porque quisieran mejorar ninguna comunicacion.
#62 Es decir, te parece muy bien exigir un idioma no oficial, y te parece mal exigir uno oficial.
Te das cuenta que es una posición profundamente supremacista la tuya, asumes que unas lenguas son superiores a otras.
Y los derechos te la sudan.
Y por cierto, yo vivo a 5 minutos de la frontera, y cuando la paso, sigo hablando euskara.
#44Es como si dijeras que utilizar internet es despreciar la inmensa riqueza tecnológica de los cientos de protocolos de comuncaciones que había antes.
Internet no es un protocolo, así que el ejemplo es un poco torticero. Pero siguiendo el espíritu de tu ejemplo: utilizar apps de banca está muy bien y es muy práctico hasta que conlleva la desaparición de oficinas y atención de ventanilla, deja a un montón de gente desamparada y deshumaniza la comunicación.
Que la "riqueza cultural" está bien para los historiadores o los antropólogos.
Estoy seguro de que no pretendías decir esto, si no apaga y vámonos.