#38 Como bien apunta #106, ahí "is warranted" se traduce como "es necesario", no como "se garantiza". Es decir, que son necesarios más estudios sobre el tema.
#110 Creo que lo que ha querido expresar es algo como lo que leí una vez no hace mucho en un artículo que no recuerdo ni de qué iba: que lo jodido no es que vayamos en un avión pilotado por un loco, lo jodido es que en realidad no hay nadie a los mandos.
O quizá, añado yo, lo que hay en la cabina son siete monos tocando botones, cada uno a su aire, y así acabaremos mal...