Entre hablar perfectamente y hablar mal del todo existe un espacio en el que algunas palabras o fórmulas incorrectas se cuelan haciéndose pasar por comunes.
Un ejemplo puede ser: "Es el primer capítulo del libro", la palabra 'primer' es un apócope de la palabra 'primero'. Lo correcto sería decir: "Es el capítulo primero del libro".
Ahora me entero.
Peeero yo digo "voy por el capitulo uno", así que chúpate esa.
editado:
"lo vi con mis propios ojos" - -quitamos redundancia- - > "lo vi"
Mucho más elegante, pero pierde fuelle.
Por el artículo parece que la RAE ha incorporado almóndiga o asín recientemente. Almóndiga ya venía en el diccionario en 1726 y asín en 1770, otras cosa es que se considere correcto su uso.
Comentarios
¿Que el pleonasmo y el apócope son "incorrectos"? Vaya puta mierda de artículo.
Quien no haya cometido alguna o varias veces alguna errata gorda que tire la primera piedra.
No estâva esto en un orijinal de la vvz .?
Ya que el canario es un castellano mal hablado y el castellano un mal hablado latín, estamos en paz
#8 Eso podría hacer del canario un latín bien hablado
"Si ves o escuchas a alguien que habla con algunos de estos vicios, lo ideal es que lo ayudes a que se de cuenta de que está mal y de por qué lo está"
Yo mejor le ayudo
Un ejemplo puede ser: "Es el primer capítulo del libro", la palabra 'primer' es un apócope de la palabra 'primero'. Lo correcto sería decir: "Es el capítulo primero del libro".
Ahora me entero.
Peeero yo digo "voy por el capitulo uno", así que chúpate esa.
Mucho más elegante, pero pierde fuelle.
#2[ ironic] y si hay capítulo cero ...
Yo hablo mal, soy consciente. Además hablo mal en 4 idiomas, pero lo gracioso que queda el sueco con acento andalú
Por el artículo parece que la RAE ha incorporado almóndiga o asín recientemente. Almóndiga ya venía en el diccionario en 1726 y asín en 1770, otras cosa es que se considere correcto su uso.