El idioma Inglés no es la lengua más difícil del mundo para aprender, pero sin duda tiene un montón de reglas absurdas. Las cosas que se aplican para algunas palabras, no se aplican para otras palabras similares. Si cambias una letra aquí puede sonar completamente diferente allí, pero suenan igual en otro lugar. Seriously...the English language is insane :D
#16:
#11 intenta escribir un texto grande de palabras que no has visto escritas nunca o que no conozcas en ingles y en castellano.
Yo de todas formas recuerdo que en 7º de EGB tener que estudiarme unas reglas de "g" y "j" y "v" y "b" y cosas asi. Que el castellano tenga algun que otro "renuncio" como en el tute no te digo que no, pero comparado con el ingles yo creo que es el santo grial en cuanto a escritura y pronunciacion y si siguiesemos diferenciando B y V e Y y LL foneticamente, seriamos la repera .
Mi mujer es eslava, licenciada en filogia inglesa, y dicho por ella, escribir y pronunciar lo que lees en español y escribir lo que te dicen es facilisimo.
Por algo estan esos consursos de deletrear palabras.
#2:
Preciosa poesía, pero hay otra más larga y más bonita que habla sobre las inconsistencias de la escritura y la pronunciación del inglés:
Gerard Nolst Trenité - The Chaos (1922)
Dearest creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.
I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye, your dress you'll tear;
Queer, fair seer, hear my prayer.
Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it!
Just compare heart, hear and heard,
Dies and diet, lord and word.
Sword and sward, retain and Britain
(Mind the latter how it's written).
Made has not the sound of bade,
Say-said, pay-paid, laid but plaid.
Now I surely will not plague you
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say: gush, bush, steak, streak, break, bleak ,
Previous, precious, fuchsia, via
Recipe, pipe, studding-sail, choir;
Woven, oven, how and low,
Script, receipt, shoe, poem, toe.
Say, expecting fraud and trickery:
Daughter, laughter and Terpsichore,
Branch, ranch, measles, topsails, aisles,
Missiles, similes, reviles.
Wholly, holly, signal, signing,
Same, examining, but mining,
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far.
From "desire": desirable-admirable from "admire",
Lumber, plumber, bier, but brier,
Topsham, brougham, renown, but known,
Knowledge, done, lone, gone, none, tone,
Please don't monkey with the geyser,
Don't peel 'taters with my razor,
Rather say in accents pure:
Nature, stature and mature.
Pious, impious, limb, climb, glumly,
Worsted, worsted, crumbly, dumbly,
Conquer, conquest, vase, phase, fan,
Wan, sedan and artisan.
The th will surely trouble you
More than r, ch or w.
Say then these phonetic gems:
Thomas, thyme, Theresa, Thames.
Thompson, Chatham, Waltham, Streatham,
There are more but I forget 'em-
Wait! I've got it: Anthony,
Lighten your anxiety.
The archaic word albeit
Does not rhyme with eight-you see it;
With and forthwith, one has voice,
One has not, you make your choice.
Shoes, goes, does *. Now first say: finger;
Then say: singer, ginger, linger.
Real, zeal, mauve, gauze and gauge,
Marriage, foliage, mirage, age,
Hero, heron, query, very,
Parry, tarry fury, bury,
Dost, lost, post, and doth, cloth, loth,
Job, Job, blossom, bosom, oath.
Faugh, oppugnant, keen oppugners,
Bowing, bowing, banjo-tuners
Holm you know, but noes, canoes,
Puisne, truism, use, to use?
Though the difference seems little,
We say actual, but victual,
Seat, sweat, chaste, caste, Leigh, eight, height,
Put, nut, granite, and unite.
Reefer does not rhyme with deafer,
Feoffer does, and zephyr, heifer.
Dull, bull, Geoffrey, George, ate, late,
Hint, pint, senate, but sedate.
Gaelic, Arabic, pacific,
Science, conscience, scientific;
Tour, but our, dour, succour, four,
Gas, alas, and Arkansas.
Say manoeuvre, yacht and vomit,
Next omit, which differs from it
Bona fide, alibi
Gyrate, dowry and awry.
Sea, idea, guinea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean,
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion with battalion,
Rally with ally; yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, key, quay!
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, receiver.
Never guess-it is not safe,
We say calves, valves, half, but Ralf.
Starry, granary, canary,
Crevice, but device, and eyrie,
Face, but preface, then grimace,
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Bass, large, target, gin, give, verging,
Ought, oust, joust, and scour, but scourging;
Ear, but earn; and ere and tear
Do not rhyme with here but heir.
Mind the o of off and often
Which may be pronounced as orphan,
With the sound of saw and sauce;
Also soft, lost, cloth and cross.
Pudding, puddle, putting. Putting?
Yes: at golf it rhymes with shutting.
Respite, spite, consent, resent.
Liable, but Parliament.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew, Stephen,
Monkey, donkey, clerk and jerk,
Asp, grasp, wasp, demesne, cork, work.
A of valour, vapid vapour,
S of news (compare newspaper),
G of gibbet, gibbon, gist,
I of antichrist and grist,
Differ like diverse and divers,
Rivers, strivers, shivers, fivers.
Once, but nonce, toll, doll, but roll,
Polish, Polish, poll and poll.
Pronunciation-think of Psyche!-
Is a paling, stout and spiky.
Won't it make you lose your wits
Writing groats and saying "grits"?
It's a dark abyss or tunnel
Strewn with stones like rowlock, gunwale,
Islington, and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Don't you think so, reader, rather,
Saying lather, bather, father?
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, bough, cough, hough, sough, tough??
Hiccough has the sound of "cup"...
My advice is: give it up!
#6:
Tras vivir sumergida en territorio de habla inglesa por unos meses he llegado a la conclusión de que los angloparlantes:
a) hablan fatal
b) escriben fatal
c) ambas cosas
Porque lo que pronuncian y lo que escriben NO TIENE NADA QUE VER.
#99:
#93 La ignorancia es atrevida. No es algún lingüista aburrido. Son todos los lingüistas. Pero ya veo que tú sabes de lingüística más que todos los lingüistas (porque eres de Valladolid?). Qué le vamos a hacer.
Por si tuvieras alguna curiosidad, sepas que no estábamos hablando de consonantes, sino de sonidos (bueno, eras tú el que insistía en el sonido G). /ɣ/ (fricativa velar sonora) y /g/ (oclusiva velar sonora) son dos alófonos de /g/, pero dos sonidos distintos.
Conocer los sonidos de tu lengua te puede servir para mejorar tu pronunciación en otras. Por ejemplo, en inglés. Si pronuncias la th de they como tu d de día, lo harás mal. Si te esfuerzas un poco y lo haces como tu d de cada, pues lo harás bien. Si pronuncias la g de delegate como la g de delegado lo harás mal. Si te esfuerzas un poco y lo haces como tu g de gato lo harás bien.
Haz un experimento. Pronuncia "día". Fíjate en el movimento de la lengua y en la pequeña explosión de aire. Por eso es oclusiva. Pronuncia ahora "cada". Fíjate que la lengua, su punta, no llega tan arriba, no obstruye el paso del aire i no hay explosión, sino fricción. Por eso es fricativa. Lo mismo con "gato" con la parte de atras de la lengua, que toca el paladar e impide el paso del aire. Oclusiva. Ahora prueba con "caga". La parte de atrás de la lengua no toca el velo del paladar. Fricativa.
Por cierto, en tu lista de consonantes, te sobra la V, no? Y te falta la K.
#3:
Para mi lo mas estupido es que los fonemas no se correspondan con las letras.
PD: [casi] Todo idioma no sintéticos y creado por matemáticos va a sufrir de reglas algo absurdas, inconsistencias, etc. Es lo que tiene la evolución y la masificación.
#134:
#129#127 (y todos los que están detras que hablan del tema) Para aclarar un poco la cuestión sobre la pronunciación de "la G", si queréis os doy mi interpretación como lingüista:
Efectivamente, los sonidos g de "cagar" y "gato" son diferentes. Es una cuestión articulatoria. Las vocales son sonoras (un sonido en el que intervienen las cuerdas vocales), y cuando metes entre dos vocales un sonido sordo (en el que no intervienen las cuerdas vocales), sufre una sonorización, que altera su pronunciación. La g de "cagar" está en una de estas situaciones. Y Golpe no, al estar en posición prenuclear (antes de una vocal, y en este caso al principio de palabra). Pero ojo, en un discurso la cosa puede cambiar; así, en la oración "le golpeó con fuerza" el sonido g se pronuncia entre dos vocales y por lo tanto se sonoriza, alterando su articulación. Esto es algo a lo que están sujetos todos los sonidos sordos, pero especialmente los oclusivos: b, d, g. Y este fenómeno de sonorización es el que está detrás de la desaparición de la d en los participios: Cansado --> cansao. La de intervocálica se sonoriza, se suaviza y termina por desaparecer. Es un fenómeno conocido como "lenición celta", por ser más común, más radical y regular en el francés, por ejemplo: aquam --> eau (desaparece una k oclusiva sorda, que se sonoriza en g, luego se convierte en aproximada y finalmente desaparece).
En cuanto a si esto es o no un sonido del español: lo es, y de hecho sirve para identificar a alguien como hablante nativo o no. El caso es que no es una diferencia que introduzca confusión o cambio de significado en el idioma; es decir, da igual si pronuncias "regalo" con G oclusiva o aproximada, el significado no cambia. A los casos en los que dos fonemas se distinguen pero no diferencian significado lo denominamos "alófonos"; de este modo, son alófonos las variantes fricativas y oclusivas de g en cualquier posición. Dicho de otra manera, el sonido suavizado de la g intervocálica no forma parte de nuestro sistema fonológico (algo abstracto), pero sí de nuestro sistema fonético (algo real, lo que pronunciamos realmente). Espero que sirva como aclaración.
#1:
Yo creo que ese idioma se lo inventaron sobre la marcha...
#25:
#16 Mi novia polaca también encuentra fácil pronunciar el Español. Podemos decir que lo difícil del español no es pronunciarlo que puedes hacerlo como el culo y la gente te entiende (mirad a los murcianos si no)
Pero lo que sí es asesino del español es el numero de formas verbales que alcanzan la esquizofrenia si encima son irregulares...
#18 Tenia entendido que en la variedad dialectal del castellano en algunos lugares de valencia es correcto diferenciar la V de la B
#143:
#139#140 No es exacto decir que es algo secundario. En mis clases de español para extranjeros incido en este tipo de cosas en los niveles superiores (C1, pero sobre todo en el C2). Sabiendo que son alófonos no me parece tan importante en niveles iniciales o intermedios, donde considero el factor comunicativo como prioritario, sacrificando la corrección fonética. Pero cuando se quiere alcanzar un nivel óptimo de pronunciación es algo vital ser consciente de estas diferencias, en mi opinión. Por otro lado, alófonos existen en todas las lenguas. La clásica (y un poco caricaturizada) pronunciación "asiática" de la R como L, por ejemplo, puede ser un caso de alofonía (con mis alumnos chinos noto cierta distribución de las pronunciaciones (por alguna razón, noto que tienen a pronunciar las L en posición final más como R, pero no es algo regular). De modo que no es que sea algo menor; es algo que no forma parte del sistema fonológico, que es distinto. Si se quiere hacer "más importante" al sistema fonológico, entonces se ignora la importancia del sistema fonético como vehículo de información a muchos niveles; la fonética puede delatar de dónde eres, tu nivel de estudios, tus intenciones, tu estado de ánimo... es idioma puro, pero es más difícil de sistematizar, sin entrar en valoraciones subjetivas.
#151:
#150 De giliflautez nada, aunque tengas razón en lo que querías decir, lo has expresado de una manera errónea, y te he corregido, sin más. Si te parece mal te pido disculpas, pero creo que hay conceptos que se manejan a la ligera y que pueden inducir a confusión. Desde un punto de vista lingüístico, tanto valor tiene la pronunciación de un fonema en una variante regional como en otra. Que haya una academia de la lengua o una ley que sostenga una recomendación (o incluso que promulgue reglas sobre el tema) es una cuestión extralingüística.
#149:
#147 Los dialectos no son "deformaciones no reconocidas de un idioma". El reconocimiento oficial de una lengua es una cuestión política e institucional, no lingüística. Desde un punto de vista estrictamente lingüístico, los dialectos son variedades estables en un ámbito regional de una lengua, que en sí es un concepto abstracto. Es decir, que cualquiera de nosotros, cuando habla, está emitiendo muestras de la variante personal (no estable, individual) de un dialecto local (estable, colectivo, regional) de una lengua (concepto abstracto, que puede tener un apoyo legal o institucional, o no tenerlo, eso es indiferente), sea de donde sea y en cualquier circunstancia. Por otro lado, la idea de "lenguas estándar" es algo que tampoco es puramente lingüístico, sino político e institucional. El inglés no tiene variedades estándares oficiales, por ejemplo: como mucho, tienes el received pronuntiation, que vagamente corresponde con la pronunciación del inglés en contextos educativos, pero sin una institución que lo regule. Otra cosa es "la lengua" utilizada como concepto al estilo de Saussure, eso es algo abstracto totalmente.
#106:
#102 Lo de que en Valladolid hay menos acento es simplemente mala lingüística. Todas las personas tienen un acento. Lo que pasa es que si los comparas con el acento de Valladolid, pues el de Valladolid es menos marcado. Si lo comparas con el de Lima, el de Lima es muy poco marcado, pero el de Valladolid lo es mucho.
Te repito, en tu lista te falta la K y te sobra la V.
Y sí, repito, aunque no quieras darte cuenta (has hecho el experimento) si no haces distinciones pronuncias mal. Si hoyeras a un alemán que pronunciara igual la d de día y de cada le dirías que tiene un acento horrible. Igual con la g de gato y de cagar, o la b de bota y cabo. Te sonaría como si dijera, casi, cata, cacar y capo, en lugar de cada, cagar y cabo.
#86:
#83 Si te lo enseñaron así, te enseñaron mal. Si lo escuchas igual, oyes mal. Si de verdad los pronuncias igual, los pronuncias mal.
La g de gato (de inicio de palabra) tiene una oclusión que la g de cagar (entre vocales) no tiene. Una es oclusiva, la otra fricativa. Ambas velares sonoras.
Lo mismo pasa con la d o la b. La d de inicio de palabra sonaría como en Inglés la d de day. La entre vocales como en inglés la th de they.
#81:
#69 Sí, claro, el "sonido G" (lo que sea que quieras decir con esto) es siempre el "sonido G". Pero la letra g representa:
* En gente, /x/ (fricativa velar sorda), en algún dialecto /h/ (fricativa glotal sorda)
* en hago, /ɣ/ (fricativa velar sonora)
* en gusto, /g/ (oclusiva velar sonora)
#78 si las pronuncias igual, pronuncias mal el español.
#38:
#3 Porque cuando se aplicó la escritura latina al inglés sí que se correspondían. Después la evolución de la fonética y de la fonología fue separando la pronunciación de la escritura, porque esta permaneció igual. Es lo que le pasa también al francés.
En origen, «house» se pronunciaba con los sonidos de las cinco letras que tiene. Se cayó la e, se modificó el diptongo y ahora se dice haus, y en algunas partes hois (obsérvese que la existencia de estas dos formas revela el «antepasado común»).
Please don't monkey with the geyser,
Don't peel 'taters with my razor,
Rather say in accents pure:
Nature, stature and mature.
Pious, impious, limb, climb, glumly,
Worsted, worsted, crumbly, dumbly,
Conquer, conquest, vase, phase, fan,
Wan, sedan and artisan.
The th will surely trouble you
More than r, ch or w.
Say then these phonetic gems:
Thomas, thyme, Theresa, Thames.
Thompson, Chatham, Waltham, Streatham,
There are more but I forget 'em-
Wait! I've got it: Anthony,
Lighten your anxiety.
The archaic word albeit
Does not rhyme with eight-you see it;
With and forthwith, one has voice,
One has not, you make your choice.
Shoes, goes, does *. Now first say: finger;
Then say: singer, ginger, linger.
Real, zeal, mauve, gauze and gauge,
Marriage, foliage, mirage, age,
Hero, heron, query, very,
Parry, tarry fury, bury,
Dost, lost, post, and doth, cloth, loth,
Job, Job, blossom, bosom, oath.
Faugh, oppugnant, keen oppugners,
Bowing, bowing, banjo-tuners
Holm you know, but noes, canoes,
Puisne, truism, use, to use?
Though the difference seems little,
We say actual, but victual,
Seat, sweat, chaste, caste, Leigh, eight, height,
Put, nut, granite, and unite.
Reefer does not rhyme with deafer,
Feoffer does, and zephyr, heifer.
Dull, bull, Geoffrey, George, ate, late,
Hint, pint, senate, but sedate.
Gaelic, Arabic, pacific,
Science, conscience, scientific;
Tour, but our, dour, succour, four,
Gas, alas, and Arkansas.
Say manoeuvre, yacht and vomit,
Next omit, which differs from it
Bona fide, alibi
Gyrate, dowry and awry.
Sea, idea, guinea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean,
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion with battalion,
Rally with ally; yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, key, quay!
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, receiver.
Never guess-it is not safe,
We say calves, valves, half, but Ralf.
Starry, granary, canary,
Crevice, but device, and eyrie,
Face, but preface, then grimace,
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Bass, large, target, gin, give, verging,
Ought, oust, joust, and scour, but scourging;
Ear, but earn; and ere and tear
Do not rhyme with here but heir.
Mind the o of off and often
Which may be pronounced as orphan,
With the sound of saw and sauce;
Also soft, lost, cloth and cross.
Pudding, puddle, putting. Putting?
Yes: at golf it rhymes with shutting.
Respite, spite, consent, resent.
Liable, but Parliament.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew, Stephen,
Monkey, donkey, clerk and jerk,
Asp, grasp, wasp, demesne, cork, work.
A of valour, vapid vapour,
S of news (compare newspaper),
G of gibbet, gibbon, gist,
I of antichrist and grist,
Differ like diverse and divers,
Rivers, strivers, shivers, fivers.
Once, but nonce, toll, doll, but roll,
Polish, Polish, poll and poll.
Pronunciation-think of Psyche!-
Is a paling, stout and spiky.
Won't it make you lose your wits
Writing groats and saying "grits"?
It's a dark abyss or tunnel
Strewn with stones like rowlock, gunwale,
Islington, and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Don't you think so, reader, rather,
Saying lather, bather, father?
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, bough, cough, hough, sough, tough??
Hiccough has the sound of "cup"...
My advice is: give it up!
#3: Te explico: yo creo que en inglés hay infinitas vocales (que se pueden agrupar en unos 20 sonidos diferentes o más), por eso no se corresponden con las letras, para evitar que la gente las acabe pronunciando todas igual y se pierda esa riqueza.
En cuanto a consonantes, yo creo que debe haber unas 100 o así.
#16 en el Pais Vasco es bastante comun diferenciar y / ll, y la verdad es que si las diferencias foneticamente no tienes problema a la hora de escribir.
#36 no hay infinitas vocales. Yo cuando estudie ingles en inglaterra teniamos una lista de todas las vocales, serian (no lo recuerdo bien) 10, 15 o 20, pero estan todas especificadas.
#64 yo creo que no, los britanicos ( a menos que sean medio analfabetos, que los hay) saben diferenciar sus vocales bastante bien. Saben que la a de Cat y de Car son diferentes, pero cab y cat son iguales.
Puede que no sean conscientes de ello, pero ellos tienen su "logica".
Pero nosotros tambien tenemos cosas que a ellos les parecen raras
Gente y Ajo g = j
Hago y Ajo g =/= j
Hago y Gusto g =/= g
yo por ejemplo nunca me habia fijado que la g en gusto y hago era un poco diferente. Por eso muchos ingles pronuncian algo parecido a "haco" en vez de "hago".
#66: No, el sonido "G" es siempre el mismo. Lo que cambia es la pronunciación de la letra escrita cuando tiene una "e" o una "i" delante, o que si tienes una "u" tienes que no decirla salvo que tenga diéresis.
#Nota: Si por mi fuera la J sería siempre J y la G siempre G, y punto, más sencillo.
#68: Son complicadas, pero eso es para evitar tutear a la gente. En vez de decir "tu estar cenando" dices "estás cenando", y tuteas menos.
A mi me lo enseñaron así, pero no sólo eso, es que lo escucho y es la misma letra. Quizás donde tu vivas se pronuncie diferente, no lo se, pero en mi ciudad todos los sonidos G son iguales.
#83 Si te lo enseñaron así, te enseñaron mal. Si lo escuchas igual, oyes mal. Si de verdad los pronuncias igual, los pronuncias mal.
La g de gato (de inicio de palabra) tiene una oclusión que la g de cagar (entre vocales) no tiene. Una es oclusiva, la otra fricativa. Ambas velares sonoras.
Lo mismo pasa con la d o la b. La d de inicio de palabra sonaría como en Inglés la d de day. La entre vocales como en inglés la th de they.
#86: Normativamente no hay diferencias. Un sonido G y punto.
Si algún lingüista aburrido se empeña en sacar sonidos afrutados debido a la estancia en barrica 5 años... pues vale, me parece bien, pero eso es porque hay gente que lo pronunciará así (yo no), pero normativamente sólo hay un sonido G y no hace falta hacer distinciones.
Lo mismo la D, sólo hay un sonido D y punto. ¿Que algún lingüista encuentra alguna diferencia en los que pronuncia la gente? Vuelvo a decirlo, podría ser posible... pero eso NO FORMA PARTE DE LA NORMATIVA DEL ESPAÑOL. Y punto, las vocales en español son estas:
B, CH, D, F, G, J, L, LL, M, N, Ñ, P, R, RR, S, T, V, Y y Z.
Y las vocales son estas:
A, E, I, O y U.
Y como extra, hay un énfasis en la sílaba tónica.
Y punto, normativamente no hay más consonantes. ¿Que algunas personas o dialectos puedan hacer pronunciaciones diferentes? Insisto: es posible, pero eso no forma parte de la lengua... ¡Y mucho menos vamos a pronunciar mal por no hacer esas distinciones!
Y ojo, no te extrañes si dentro de 200 años esas diferencias son diferentes, porque como vuelvo a decir, la normativa te da esas consonantes y vocales, nada más, el resto es cuestión de cada uno.
Es como los que se quedan puzleados por que los de Valladolid hablamos casi sin acento... ¿Es que a caso pone en algún sitio que haya que hablar cantando? ¿A que no? Pues eso, son formas diferentes de hablar.
1) TODO EL MUNDO TIENE UN ACENTO. Y los de Valladoliz lo tenéis muy marcado. Y muy diferente del de hace 400 años que era más parecido al actual de los latinoamericanos.
2) Confundes letras, con fonemas. Gañán (algo que un inglés jamás haría)
#96: Es lo que siempre se ha dicho, que en Valladolid hay un acento menos marcado que en otras zonas del mundo. Ojo, no es que sea ausente, sino menos marcado. Al menos eso es lo que se dice.
En cuanto a los fonemas, insisto, que los que hay son esos, ninguno más.
Otra cosa es que puedan existir diferencias secundarias debidas a diversos motivos (dialectos, influencia de las letras próximas...), pero normativamente nadie te dice si tienes que "fricar" la G o no, sólo te dicen que suene a G y punto.
#99: Si la ignorancia es atrevida, creerse más experto uno de lo que realmente es también es muy atrevido.
En español los sonidos son esos que te puse y punto. Por norma no tienes que aprender nada más, otra cosa es lo que dije más arriba, que en algunos dialectos haya diferencias secundarias o que las vocales próximas o los sonidos intercalados te puedan influenciar algo, pero... ¡ESO NO FORMA PARTE DE LA NORMA! Y mucho menos "pronuncias mal" si no haces distinciones.
En la letra D he echo la prueba y noto pocas diferencias, pero en la G no noto eso que dices.
En la lista de consonantes, si, podría sobrar la V, aunque en algunos dialectos hay diferencias, y faltar la K, que estuve a punto de añadirla junto a la B, pero finalmente la olvidé. Pero insisto que normativamente no se va más allá.
#93 La ignorancia es atrevida. No es algún lingüista aburrido. Son todos los lingüistas. Pero ya veo que tú sabes de lingüística más que todos los lingüistas (porque eres de Valladolid?). Qué le vamos a hacer.
Por si tuvieras alguna curiosidad, sepas que no estábamos hablando de consonantes, sino de sonidos (bueno, eras tú el que insistía en el sonido G). /ɣ/ (fricativa velar sonora) y /g/ (oclusiva velar sonora) son dos alófonos de /g/, pero dos sonidos distintos.
Conocer los sonidos de tu lengua te puede servir para mejorar tu pronunciación en otras. Por ejemplo, en inglés. Si pronuncias la th de they como tu d de día, lo harás mal. Si te esfuerzas un poco y lo haces como tu d de cada, pues lo harás bien. Si pronuncias la g de delegate como la g de delegado lo harás mal. Si te esfuerzas un poco y lo haces como tu g de gato lo harás bien.
Haz un experimento. Pronuncia "día". Fíjate en el movimento de la lengua y en la pequeña explosión de aire. Por eso es oclusiva. Pronuncia ahora "cada". Fíjate que la lengua, su punta, no llega tan arriba, no obstruye el paso del aire i no hay explosión, sino fricción. Por eso es fricativa. Lo mismo con "gato" con la parte de atras de la lengua, que toca el paladar e impide el paso del aire. Oclusiva. Ahora prueba con "caga". La parte de atrás de la lengua no toca el velo del paladar. Fricativa.
Por cierto, en tu lista de consonantes, te sobra la V, no? Y te falta la K.
#106: A ver, que si, que me falta la K, y la V sobra según dialectos. ¡Uno no es perfecto!
Si hoyeras a un alemán que pronunciara igual la d de día y de cada le dirías que tiene un acento horrible. Igual con la g de gato y de cagar, o la b de bota y cabo.
Jamás, porque no forma parte de la lengua, y a parte de que no lo veo "horrible".
#99: Conocer los sonidos de tu lengua te puede servir para mejorar tu pronunciación en otras.
Pero es que en español la norma sólo te dice que pronuncies una G, si la quieres hacer oclusiva, fricativa o lo que quieras... ¡es cosa tuya!
Y te vuelvo a decir, a lo mejor dentro de 200 años escuchamos sonidos ligéramente diferentes... ¡Pero siempre será una G!
Lo que dices tienes razón... PERO SON DIFERENCIAS SECUNDARIAS, son debidas a las personas que hablan o al dialecto, no a la normativa. En ningún sitio te van a decir que pronuncies de una forma o otra, sólo que (y vuelvo a repetir) que hagas el sonido G.
Y te comento más sobre la prueba, en la D si noto una diferencia (mínima), pero en la G no la noto para nada, y no te lo digo para molestarte, es que yo no noto eso que dices de que en Gato se bloquea el paso del aire, y he hecho unas cuantas pruebas.
Y por supuesto, no es que "pronuncie mal", es que las dos formas son correctas, porque si es una G, que sea fricativa o no es lo de menos.
#99: No se si es que tengo poca sensiblidad en la lengua, pero /gato/ y /caga/ las noto iguales.
Y ojo, que te lo digo con todos mis respetos. Pero es lo que digo, que en español puedes hacer pequeñas variaciones en la pronunciación y no pasa nada. No es como el chino que puedes alterar el significado de toda la frase por hacer una entonación mal.
#111: No me importa tu vida, no hace falta que me toques los cojones.
¿no te parece que entre la la g de gilipollas y la de gente hay diferencia y entre la c de caza y cereza?
Gente y gilipollas ---> cambia la vocal.
Caza y cereza ---> cambia el fonema.
#93 Esos son distorsiones de la pronunciación formal de los fonemas que se dan, en su mayoría, para expresarse emocionalmente. Lo cual es una putada porque nosotros no distiguimos los sonidos y los reconocemos como uno sólo cuando son distintos y esto, a la hora de aprender una lengua extranjera, es la gran putada. Pero la d de cada y la de de día son la misma, al menos para mí. Ya te digo que yo pronunción bien they y en la vida uso ese fonema en español.
#3 Porque cuando se aplicó la escritura latina al inglés sí que se correspondían. Después la evolución de la fonética y de la fonología fue separando la pronunciación de la escritura, porque esta permaneció igual. Es lo que le pasa también al francés.
En origen, «house» se pronunciaba con los sonidos de las cinco letras que tiene. Se cayó la e, se modificó el diptongo y ahora se dice haus, y en algunas partes hois (obsérvese que la existencia de estas dos formas revela el «antepasado común»).
#95 Bueno, depende. Puede ser un incordio, pero reformar la ortografía también tiene problemas (dificultades de adaptación y el hecho de que de ahí en adelante lo escrito antes de la reforma ya no es tan comprensible). Por otra parte, es discutible que seguir una ortografía próxima a la oralidad sea tan útil como se piensa: lo suele ser para alfabetizar rápidamente a grandes poblaciones en su lengua nativa, pero hoy, en Occidente, donde hay un sistema de educación universal eficaz, no es tan importante. Y hay otros aspectos a tener en cuenta, como mantened diferente aspecto visual para palabras que suenan igual (a lo mejor si se siguiera una ortografía más foneticista generaría más ambigüedades, y habría que mirar una par de veces más una frase para saber si estás leyendo una palabra u otra).
#38 En francés no ocurre: hay unas reglas fijas de pronunciación, es totalmente lo opuesto al inglés donde hay que aprender la pronunciación de cada palabra.
Tras vivir sumergida en territorio de habla inglesa por unos meses he llegado a la conclusión de que los angloparlantes:
a) hablan fatal
b) escriben fatal
c) ambas cosas
Porque lo que pronuncian y lo que escriben NO TIENE NADA QUE VER.
#6 Eso dice mi profesora de inglés, que incluso gente nativa con estudios escriben mal palabras (ya que las escriben como suenan o ellos creen que se escriben). Lo que más me hizo gracia es lo de la pronunciación de la palabra "nuclear" que hacen algunos, no sólo Bush, también algún físico nuclear. Al fin entendí la broma de los Simpsons cuando Homer dice: "Se dice nu-ce-lar" /nucular/ .
#1 Más o menos, concretamente los sajones que hablaban como el culo el germano y trataban de entenderse con vikingos y latinos. Pero el castellano también surge un poco así, por vascos, cantabros y mesetarios que hablaban como el culo el latín , y se ha convertido una lengua bastante compleja, con muchos tiempos vervales, artículos, advervios, sinónimos y muchas palabrejas distintas para describir cualquier cosa. Probablemente esto se deba a que el latín ya era una lengua culta, escrita, literaria, empleada tanto en la poesía como en la administración, mucho antes de que surgieran las lenguas romances, mientras que las lenguas germánicas no explotaron literariamente hasta al menos el siglo XIII. Las lenguas no escritas generalmente siempre han sido en orígen algo más sencillas y ciertas incoherencias acaban manteniéndose con el paso de los siglos.
#33 Joder, se empieza escribiendo mal y se acaba inventando un nuevo idioma, como nuestros antepasados.
Que feo se ve, madre mia. Es un atentado a mis propios "hojos", en serio. Pero no se que tendrá que ver cometer un error ortográfico con la credibilidad. No te creas 100% infalible porque entonces cuando se te escape una a ti el ridículo suele ser doble. En estos casos limitarte a señalar el error creo que es suficiente.
#10 Jajajaja, claro, en el resto d idiomas no existen sinónimos. ¿No hablas ningún otro idioma verdad? Repite conmigo: NO EXISTEN UNOS IDIOMAS MÁS RICOS QUE OTROS. (la riqueza de expresión y de conceptos está en la mente del hablante, no en la lengua/herramienta que utiliza para expresarse)
El "problema" del español es que tiene uno de los sistemas vocálicos más simples que se pueden encontrar entre todas las lenguas del mundo y es una lengua latina que se escribe con un alfabeto latino con una enorme correspondencia fonema-letra. Además cuenta con una "autoridad" central: la RAE que reglamenta todo.
El inglés tiene tropecientas vocales (no, no son solo 5 como en español), es una lengua germánica acriollada con el francés que se escribe con un alfabeto latino que solo le entra con calzador y que no cuenta con una "autoridad central".
El inglés es un campo de minas para el español que intenta aprender el idioma por el libro. Sobre todo para los más cabezacuadradas que "no entienden" que haya cosas que no sean como en España.
(Lo más delirante es cuando los españoles insisten en que los ingleses hablan mal el inglés)
............ y si, el español es un idioma de los más fáciles.
#72: Claro, porque los objetos tienen su espiritualidad, de ahí que adquieran género.
#73: Es lo que digo, que el inglés son dos idiomas, uno oral y otro escrito.
#77: Insisto, yo esas dos letras G las pronuncio igual.
#75: Exacto, es lo que más me gusta del español, que sólo hay 5 vocales, y una O siempre será una O, la pronuncies de forma burlona, de forma seria, de forma sigilosa... en otros idiomas esas entonaciones te cambian la vocal, aquí al ser la misma, puedes jugar con la entonación.
#168 Esa no distinción algunos la explican a la influencia del sustrato prerromano. (por ejemplo el vasco solo tiene la b)
En gallego-portugués se distingía y así sigue en portugués pero en el gallego actual se ha perdido. (no creo que por influencia del castellano. Parece ser que es una cosa de siglos ya)
Circulan por ahí listas de lingüistas y políglotas sobre la dificulatad de los idiomas.
En los de mayor dificultad siempre aparece el polaco y finclandés, etc. Entre los más fáciles de aprender siempre, siempre, en todas las lista aparece el español.
Pero siempre hay españoles, monolingües, por supuesto, que creen que el español es un idioma complejísimo de aprender .Dicen cosas como las de #10 "se ha convertido una lengua bastante compleja, con muchos tiempos vervales, artículos, advervios, sinónimos y muchas palabrejas distintas para describir cualquier cosa" porque, por eejemplo, el alemán y resto de idiomas no tiene artículos, ni "advervios", ni sinónimos y que en otras lenguas tienen problemas "para describir las cosas". No como en español. jajajaja.
También es muy gracioso lo de "Las lenguas no escritas generalmente siempre han sido en orígen algo más sencillas y ciertas incoherencias acaban manteniéndose con el paso de los siglos". Se lo ha sacado de la manga, por supuesto.
La formacióne n idiomas en España es tan mala que puedes oir las más increibles burradas sobre los idiomas en este país.
Un problemas más que añadir a la lista de cosas a solucionar.
PD: [casi] Todo idioma no sintéticos y creado por matemáticos va a sufrir de reglas algo absurdas, inconsistencias, etc. Es lo que tiene la evolución y la masificación.
De todas formas, hay una cosa curiosa: en general, todos loa no anglosajones nos entendemos en inglés, y son ellos los que tienen dificultades para que el resto los entendamos.
Según los estudios realizados, casi todo el español habría perdido la distinción entre las grafías B y V en torno al siglo XV. La pérdida de esta distinción creó una gran confusión acerca del uso de estas dos grafías, de modo que en el Diccionario de Autoridades de 1726 se modificaron las reglas para el uso ortográfico de la B y de la V, en función de criterios etimológicos. Siguiendo los nuevos criterios ortográficos, la "v" del imperfecto de indicativo pasó a "b", como era en latín. Como ejemplos de la nueva ortografía encontramos que "cantava" pasó a "cantaba" y "cavallo" se cambió por "caballo" (comparar con portugués "cantava", "cavalo" y catalán "cantava", "cavall").
Hasta 1754, con la publicación de su Ortographía, la Real Academia Española dejó de aconsejar que la "v" se pronunciara como un sonido labiodental, de modo que actualmente ninguna autoridad normativa del español recomienda la distinción sonora de 'B' y 'V'.
#100 Te recuerdo de haber hablado ya alguna vez, que tenias familia en mi pueblo Benicarlo.
Sencillo, si te crías en una ciudad donde se hable catalán de normal, lo escuchas desde siempre y más si luego vas a la escuela en linea de valenciano pero tus padres te hablan solo en castellano
#20 No entiendo bien lo que quieres decir con el castellano antiguo, porque me parece que no está muy clara la pronunciación de estas consonantes en el latín tardío y en castellano. Hay que diferenciar, porque hoy la b de «cantaba» no es lo mismo que la b de «embudo»; la primera es aproximante y la segunda oclusiva. Hoy no hay distinción entre b y v; las dos son aproximantes u oclusivas según su posición. En latín clásico la u era /u/, y después se convirtió en castellano en b aproximante o b oclusiva según la posición. ¿Pero qué pasó por el medio? Creo que no está muy claro.
#39#20 la verdad es que este edificante debate me supera. No soy lingüista, pero el comentario que aporto en #18 me hace formarme una opinión sobre el tema. No sé antes cómo era, pero en la época en la que se transcribió el Cantar del mío Cid, es evidente para mí que se pronunciaban del mismo modo.
Tengo un amigo dando clases de Español en Alemania y me dice que allí se las enseñan a pronunciar diferente para que así tengan menos dudas al escribir. En fin...
#40 Si en el Cantar de Mío Cid se escribía «cantava» y a veces «cantaba» es una buena y lógica prueba de que se pronunciaban igual y que el transcriptor las confundía (por lo mismo que un colombiano puede escribir «insinuación» o «insinuasión»). Pero eso no quiere decir que se pronunciasen como hoy, a lo mejor se pronunciaban aproximantes (como hoy) o a lo mejor (aunque no creo) se pronunciaban oclusivas (como la b de «embudo»). Ej complicao…
#39 Sin tampoco ser lingüista me parece significativo que en todos los idiomas latinos que conozco (Portugués, Catalán, Francés, Italiano) se distingue el sonido V de B, y también el fonema de la "elle" que en castellano siempre suena como "y griega". Me hace pensar que el latín vulgar la incorporó en la mayoría de territorios antes de disgregarse en lenguas romance.
También es curioso como en el norte de Portugal la V se pronuncia como la B, característica que supongo que comparte con el gallego.
No obstante, existe todavía gente, en su mayoría de edad avanzada, que sí pronuncia la V en castellano, así como la elle.
Y como curiosidad, Bibi Andersen (ahora Bibiana Fernández) la pronuncia claramente en su famoso éxito "Sálvame".
Estoy totalmente de acuerdo, es un idioma absurdo en cuanto a gramática y fonética, supongo que por lo mismo conducen por la izquierda y juegan así al fútbol
Después de unas semanas utilizando las librerías de internacionalización de Unicode no me cabe la menor duda de Skynet va a decidir eliminar a la raza humana cansada de ejecutar reglas absurdas para indexar textos, formatear cifras y fechas, etc.
Letras que no se pronuncian o que se pronuncian según donde estén situadas.
Letras que tienen exactamente el mismo sonido que otras.
El lenguaje escrito no deja de ser un intento bastante tosco de emulación del hablado. Se hizo necesario para transmitir y almacenar conceptos, algo que cada vez tiene menor importancia ya que existen otros medios mas efectivos para lograrlo.
Decir que una cosa se dice así porque se escribe así es por tanto un absurdo el igual que son absurdas la mayoría de las reglas de ortografía.
#11 intenta escribir un texto grande de palabras que no has visto escritas nunca o que no conozcas en ingles y en castellano.
Yo de todas formas recuerdo que en 7º de EGB tener que estudiarme unas reglas de "g" y "j" y "v" y "b" y cosas asi. Que el castellano tenga algun que otro "renuncio" como en el tute no te digo que no, pero comparado con el ingles yo creo que es el santo grial en cuanto a escritura y pronunciacion y si siguiesemos diferenciando B y V e Y y LL foneticamente, seriamos la repera .
Mi mujer es eslava, licenciada en filogia inglesa, y dicho por ella, escribir y pronunciar lo que lees en español y escribir lo que te dicen es facilisimo.
Por algo estan esos consursos de deletrear palabras.
#16 Mi novia polaca también encuentra fácil pronunciar el Español. Podemos decir que lo difícil del español no es pronunciarlo que puedes hacerlo como el culo y la gente te entiende (mirad a los murcianos si no)
Pero lo que sí es asesino del español es el numero de formas verbales que alcanzan la esquizofrenia si encima son irregulares...
#18 Tenia entendido que en la variedad dialectal del castellano en algunos lugares de valencia es correcto diferenciar la V de la B
#71 mmm... en serio no notas ninguna diferencia? lo digo porque no es paranoia mia, yo cuando me lo dijeron estaba de "pero que dices..." pero fijandome si que noto diferencia.
Tu no puedes decir Gggggggggggggggggggota (pareceria que dices jota), pero si puedes decir agggggotado. Si haces una g muy seca suena como "acotado".
#77 ok, supongo que seran pqueñas variaciones locales.
#74 ultimamente es casi imposible escuchar a alguien en la tele o en la radio diferenciarlos. A mi antes se me hacia molesto el yeismo, pero ahora ya es muy comun...
#25 Lo de las complicadísimas formas verbales del español es otro caso nuestro más de ombliguismo... lo reseñable es que el inglés no las tiene, porque el resto de idiomas que se me ocurren las tiene iguales o peores dependiendo de cómo se mire (alemán, ruso, francés...). Aunque en el caso del chino, tampoco las tiene.
#18 Mierda, te he votado negativo sin querer, me acabo de levantar de la siesta y estoy atontao.
Iba a decir que en catalán si se diferencian, pero en castellano tengo entendido que nunca se han diferenciado, aunque por otros lados he escuchado que sí.
#91 Pues ni idea, ya he dicho en otros comentarios que no soy lingüista, pero si escribían la misma palabra indistintamente con b o con v, intuyo que es porque se pronunciaban igual. Si no, no hay lugar a la equivocación.
#16 Hay algunos dialectos del castellano que aún distinguen la "b" y la "v" y la "y" y la "ll". Aunque el estándar no lo haga.
Y como el resto de comentarios dicen, lo único que hace complicada la lengua castellana es el sistema verbal y algunas excepciones en los géneros de las palabras que a los extranjeros les causa algunas confusiones, pero ya está.
#16#48 En realidad si se actualizara el estándar fonético del castellano a lo que realmente habla la inmensa mayoría de hispanohablantes añadiríamos la confusión Z-C-S.
Con las de Q-K-C, Y-LL, B-V, Z-C (esta moriría), W-U, G-J y la H ya tendríamos una bonita lista y no creo que muy lejos de los pérfidos albiones.
#21 en catalán aún hay gente, aunque cada vez menos,que las pronuncia diferente. Por ejemplo para diferenciar'vella' y 'bella', que significan 'vieja' y 'bella'
Ah, y los que mencionan parejas procedentes de lenguas eslavas, normal que les parezca el castellano fácil. Sus lenguas nativas tienen una fonética y gramática mucho más complejas que la castellana.
Aunque las eslavas no tengan tantos tiempos verbales, sus verbos no son nada simples con las formas perfectivas e imperfectivas, y no hablemos de sus verbos de movimiento.
#51 Todos los catalanohablantes de Mallorca distinguen la b y la v. Por ejemplo yo mismo. También la l·l es mucho más marcada.
#53 En Tarragona tradicionalmente también se distingue B y V. Mi opinión es que deberíamos recuperar el sonido /v/ en las escuelas y poco a poco en todos los sitios, pero ya veo a los valencianos traumatizándose con /v/alènsia soltando espumarajos.
Está claro que el inglés tiene un problema ortográfico que obliga a memorizar la pronunciación de muchísimas palabras.
En el instituto aprendimos a leer latín en la primera clase (sin entenderlo, evidentemente). Creo que en unas pocas horas es posible aprender a 'leer' castellano, catalán, francés o italiano, entre otros muchos (por supuesto con un fuerte acento hasta controlar los fonemas 'nuevos').
Si el inglés fuera una lengua con un futuro gris (como el francés, el aleman o el italiano) quizá se atreverían con una reforma ortográfica, en las condiciones actuales, ni se les pasa por la cabeza.
Otra cosa, la dificultad del inglés lo convierte en un lenguaje muy clasista. Es difícil para un nativo de 'clase baja' aprender a hablar como un 'lord'. En castellano es posible hablar o no con acento andaluz (con un poco de entrenamiento).
Ahora que estudio alemán, ¡mal rayo me parta!, empiezo a pensar que el inglés se lo sacaron de la manga germánica quitando todo lo que sobraba. La prueba es que chapurreando inglés uno consigue entenderse con media humanidad y digo bien, chapurrear. Sin embargo según vas profundizando en inglés te das cuenta de donde te has metido cosa que no pasa con su hermano mayor el alemán que llegado un nivel con pruebas de paciencia y desánimo infinitas todo se resuelve montando el puzzle con vocabulario nuevo. Nuestra venganza frente al alemán es que los volvemos locos con nuestros tiempos verbales, no se aclaran, no entienden de sutilezas temporales lo mismo que nosotros nos partimos los cuernos intentando captar su precisiones espaciales. No quiero pensar el chino.
El vídeo puede resultar gracioso, pero cualquier lingüista lo desmontaría punto por punto. Todas las lenguas tienen incongruencias, curiosidades y fenómenos que parecen no tener sentido, pero eso es lo normal al ser instrumentos vivos de evolución humana. Se podrían hacer vídeos similares sobre el español, el francés, el alemán, el japonés, el swahili o el sorani...
Creo que la cuestión es que el Inglés ha recibido muchas influencias a lo largo del tiempo y no todas han podido asimilarse correctamente para formar un lenguaje coherente. Las influencias Latinas de la época de la Britania Romana, las influencias Germánicas dejadas por los pueblos Vikingos, las Romances llevadas por las invasiones Normandas han tenido que integrarse con los restos de los orígenes Celtas de la lengua Inglesa ... y como que no ha salido del todo bien. De ahí también las diferencias que puede haber entre el ingles hablado en Escocia y el hablado en el sur de Irlanda.
Comentarios
Preciosa poesía, pero hay otra más larga y más bonita que habla sobre las inconsistencias de la escritura y la pronunciación del inglés:
Gerard Nolst Trenité - The Chaos (1922)
Dearest creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.
I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye, your dress you'll tear;
Queer, fair seer, hear my prayer.
Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it!
Just compare heart, hear and heard,
Dies and diet, lord and word.
Sword and sward, retain and Britain
(Mind the latter how it's written).
Made has not the sound of bade,
Say-said, pay-paid, laid but plaid.
Now I surely will not plague you
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say: gush, bush, steak, streak, break, bleak ,
Previous, precious, fuchsia, via
Recipe, pipe, studding-sail, choir;
Woven, oven, how and low,
Script, receipt, shoe, poem, toe.
Say, expecting fraud and trickery:
Daughter, laughter and Terpsichore,
Branch, ranch, measles, topsails, aisles,
Missiles, similes, reviles.
Wholly, holly, signal, signing,
Same, examining, but mining,
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far.
From "desire": desirable-admirable from "admire",
Lumber, plumber, bier, but brier,
Topsham, brougham, renown, but known,
Knowledge, done, lone, gone, none, tone,
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel.
Gertrude, German, wind and wind,
Beau, kind, kindred, queue, mankind,
Tortoise, turquoise, chamois-leather,
Reading, Reading, heathen, heather.
This phonetic labyrinth
Gives moss, gross, brook, brooch, ninth, plinth.
Have you ever yet endeavoured
To pronounce revered and severed,
Demon, lemon, ghoul, foul, soul,
Peter, petrol and patrol?
Billet does not end like ballet;
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Banquet is not nearly parquet,
Which exactly rhymes with khaki.
Discount, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward,
Ricocheted and crocheting, croquet?
Right! Your pronunciation's OK.
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Is your r correct in higher?
Keats asserts it rhymes Thalia.
Hugh, but hug, and hood, but hoot,
Buoyant, minute, but minute.
Say abscission with precision,
Now: position and transition;
Would it tally with my rhyme
If I mentioned paradigm?
Twopence, threepence, tease are easy,
But cease, crease, grease and greasy?
Cornice, nice, valise, revise,
Rabies, but lullabies.
Of such puzzling words as nauseous,
Rhyming well with cautious, tortious,
You'll envelop lists, I hope,
In a linen envelope.
Would you like some more? You'll have it!
Affidavit, David, davit.
To abjure, to perjure. Sheik
Does not sound like Czech but ache.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, loch, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed but vowed.
Mark the difference, moreover,
Between mover, plover, Dover.
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice,
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, penal, and canal,
Wait, surmise, plait, promise, pal,
Suit, suite, ruin. Circuit, conduit
Rhyme with "shirk it" and "beyond it",
But it is not hard to tell
Why it's pall, mall, but Pall Mall.
Muscle, muscular, gaol, iron,
Timber, climber, bullion, lion,
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor,
Ivy, privy, famous; clamour
Has the a of drachm and hammer.
Pussy, hussy and possess,
Desert, but desert, address.
Golf, wolf, countenance, lieutenants
Hoist in lieu of flags left pennants.
Courier, courtier, tomb, bomb, comb,
Cow, but Cowper, some and home.
"Solder, soldier! Blood is thicker",
Quoth he, "than liqueur or liquor",
Making, it is sad but true,
In bravado, much ado.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Pilot, pivot, gaunt, but aunt,
Font, front, wont, want, grand and grant.
Arsenic, specific, scenic,
Relic, rhetoric, hygienic.
Gooseberry, goose, and close, but close,
Paradise, rise, rose, and dose.
Say inveigh, neigh, but inveigle,
Make the latter rhyme with eagle.
Mind! Meandering but mean,
Valentine and magazine.
And I bet you, dear, a penny,
You say mani-(fold) like many,
Which is wrong. Say rapier, pier,
Tier (one who ties), but tier.
Arch, archangel; pray, does erring
Rhyme with herring or with stirring?
Prison, bison, treasure trove,
Treason, hover, cover, cove,
Perseverance, severance. Ribald
Rhymes (but piebald doesn't) with nibbled.
Phaeton, paean, gnat, ghat, gnaw,
Lien, psychic, shone, bone, pshaw.
Don't be down, my own, but rough it,
And distinguish buffet, buffet;
Brood, stood, roof, rook, school, wool, boon,
Worcester, Boleyn, to impugn.
Say in sounds correct and sterling
Hearse, hear, hearken, year and yearling.
Evil, devil, mezzotint,
Mind the z! (A gentle hint.)
Now you need not pay attention
To such sounds as I don't mention,
Sounds like pores, pause, pours and paws,
Rhyming with the pronoun yours;
Nor are proper names included,
Though I often heard, as you did,
Funny rhymes to unicorn,
Yes, you know them, Vaughan and Strachan.
No, my maiden, coy and comely,
I don't want to speak of Cholmondeley.
No. Yet Froude compared with proud
Is no better than McLeod.
But mind trivial and vial,
Tripod, menial, denial,
Troll and trolley, realm and ream,
Schedule, mischief, schism, and scheme.
Argil, gill, Argyll, gill. Surely
May be made to rhyme with Raleigh,
But you're not supposed to say
Piquet rhymes with sobriquet.
Had this invalid invalid
Worthless documents? How pallid,
How uncouth he, couchant, looked,
When for Portsmouth I had booked!
Zeus, Thebes, Thales, Aphrodite,
Paramour, enamoured, flighty,
Episodes, antipodes,
Acquiesce, and obsequies.
Please don't monkey with the geyser,
Don't peel 'taters with my razor,
Rather say in accents pure:
Nature, stature and mature.
Pious, impious, limb, climb, glumly,
Worsted, worsted, crumbly, dumbly,
Conquer, conquest, vase, phase, fan,
Wan, sedan and artisan.
The th will surely trouble you
More than r, ch or w.
Say then these phonetic gems:
Thomas, thyme, Theresa, Thames.
Thompson, Chatham, Waltham, Streatham,
There are more but I forget 'em-
Wait! I've got it: Anthony,
Lighten your anxiety.
The archaic word albeit
Does not rhyme with eight-you see it;
With and forthwith, one has voice,
One has not, you make your choice.
Shoes, goes, does *. Now first say: finger;
Then say: singer, ginger, linger.
Real, zeal, mauve, gauze and gauge,
Marriage, foliage, mirage, age,
Hero, heron, query, very,
Parry, tarry fury, bury,
Dost, lost, post, and doth, cloth, loth,
Job, Job, blossom, bosom, oath.
Faugh, oppugnant, keen oppugners,
Bowing, bowing, banjo-tuners
Holm you know, but noes, canoes,
Puisne, truism, use, to use?
Though the difference seems little,
We say actual, but victual,
Seat, sweat, chaste, caste, Leigh, eight, height,
Put, nut, granite, and unite.
Reefer does not rhyme with deafer,
Feoffer does, and zephyr, heifer.
Dull, bull, Geoffrey, George, ate, late,
Hint, pint, senate, but sedate.
Gaelic, Arabic, pacific,
Science, conscience, scientific;
Tour, but our, dour, succour, four,
Gas, alas, and Arkansas.
Say manoeuvre, yacht and vomit,
Next omit, which differs from it
Bona fide, alibi
Gyrate, dowry and awry.
Sea, idea, guinea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean,
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion with battalion,
Rally with ally; yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, key, quay!
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, receiver.
Never guess-it is not safe,
We say calves, valves, half, but Ralf.
Starry, granary, canary,
Crevice, but device, and eyrie,
Face, but preface, then grimace,
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Bass, large, target, gin, give, verging,
Ought, oust, joust, and scour, but scourging;
Ear, but earn; and ere and tear
Do not rhyme with here but heir.
Mind the o of off and often
Which may be pronounced as orphan,
With the sound of saw and sauce;
Also soft, lost, cloth and cross.
Pudding, puddle, putting. Putting?
Yes: at golf it rhymes with shutting.
Respite, spite, consent, resent.
Liable, but Parliament.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew, Stephen,
Monkey, donkey, clerk and jerk,
Asp, grasp, wasp, demesne, cork, work.
A of valour, vapid vapour,
S of news (compare newspaper),
G of gibbet, gibbon, gist,
I of antichrist and grist,
Differ like diverse and divers,
Rivers, strivers, shivers, fivers.
Once, but nonce, toll, doll, but roll,
Polish, Polish, poll and poll.
Pronunciation-think of Psyche!-
Is a paling, stout and spiky.
Won't it make you lose your wits
Writing groats and saying "grits"?
It's a dark abyss or tunnel
Strewn with stones like rowlock, gunwale,
Islington, and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Don't you think so, reader, rather,
Saying lather, bather, father?
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, bough, cough, hough, sough, tough??
Hiccough has the sound of "cup"...
My advice is: give it up!
#2
Versión resumida:
#5 Gracias
#14 En el comentario #5 hay un par de vídeos donde se recita correctamente el poema. Buena suerte.
#2 Se me ha hecho un nudo en la lengua a la tercera estrofa.
#2 Sí, preciosísima.
#2 es la cosa mas bonita que he visto en mi vida.
#2 Cuantos de los votos recibidos te habrán leído hasta el final?
#61 Bueno, la poesía no es mía, o sea que la cosa no es tan grave...
Para mi lo mas estupido es que los fonemas no se correspondan con las letras.
#3: Te explico: yo creo que en inglés hay infinitas vocales (que se pueden agrupar en unos 20 sonidos diferentes o más), por eso no se corresponden con las letras, para evitar que la gente las acabe pronunciando todas igual y se pierda esa riqueza.
En cuanto a consonantes, yo creo que debe haber unas 100 o así.
#16 en el Pais Vasco es bastante comun diferenciar y / ll, y la verdad es que si las diferencias foneticamente no tienes problema a la hora de escribir.
#36 no hay infinitas vocales. Yo cuando estudie ingles en inglaterra teniamos una lista de todas las vocales, serian (no lo recuerdo bien) 10, 15 o 20, pero estan todas especificadas.
#63: Si, pero yo creo que esa lista es simplificada, creo que cada palabra tiene sus propias vocales.
#64 yo creo que no, los britanicos ( a menos que sean medio analfabetos, que los hay) saben diferenciar sus vocales bastante bien. Saben que la a de Cat y de Car son diferentes, pero cab y cat son iguales.
Puede que no sean conscientes de ello, pero ellos tienen su "logica".
Pero nosotros tambien tenemos cosas que a ellos les parecen raras
Gente y Ajo g = j
Hago y Ajo g =/= j
Hago y Gusto g =/= g
yo por ejemplo nunca me habia fijado que la g en gusto y hago era un poco diferente. Por eso muchos ingles pronuncian algo parecido a "haco" en vez de "hago".
En fin, que me estoy liando...
#66: No, el sonido "G" es siempre el mismo. Lo que cambia es la pronunciación de la letra escrita cuando tiene una "e" o una "i" delante, o que si tienes una "u" tienes que no decirla salvo que tenga diéresis.
#Nota: Si por mi fuera la J sería siempre J y la G siempre G, y punto, más sencillo.
#68: Son complicadas, pero eso es para evitar tutear a la gente. En vez de decir "tu estar cenando" dices "estás cenando", y tuteas menos.
#69 ojo, que igual me estoy confundiendo con fonemas en vasco... pero no lo veo claro.
Muguruza y gorro. Las dos g son bastante diferentes. Si no te quedaria algo pareciado a "mucuruza" o "ghorro"
Gota, pegote, para mi la g es mas suave en la segunda.
#69 Sí, claro, el "sonido G" (lo que sea que quieras decir con esto) es siempre el "sonido G". Pero la letra g representa:
* En gente, /x/ (fricativa velar sorda), en algún dialecto /h/ (fricativa glotal sorda)
* en hago, /ɣ/ (fricativa velar sonora)
* en gusto, /g/ (oclusiva velar sonora)
#78 si las pronuncias igual, pronuncias mal el español.
#81: Insisto, el sonido /G/ en español es siempre el mismo.
Otra cosa es que algunas personas puedan hacer diferenciaciones, pero normativamente el sonido no cambia, sólo cambia la vocal.
#78: Pues no, porque el sonido es sólo uno: /G/.
A mi me lo enseñaron así, pero no sólo eso, es que lo escucho y es la misma letra. Quizás donde tu vivas se pronuncie diferente, no lo se, pero en mi ciudad todos los sonidos G son iguales.
#83 Si te lo enseñaron así, te enseñaron mal. Si lo escuchas igual, oyes mal. Si de verdad los pronuncias igual, los pronuncias mal.
La g de gato (de inicio de palabra) tiene una oclusión que la g de cagar (entre vocales) no tiene. Una es oclusiva, la otra fricativa. Ambas velares sonoras.
Lo mismo pasa con la d o la b. La d de inicio de palabra sonaría como en Inglés la d de day. La entre vocales como en inglés la th de they.
#86: Normativamente no hay diferencias. Un sonido G y punto.
Si algún lingüista aburrido se empeña en sacar sonidos afrutados debido a la estancia en barrica 5 años... pues vale, me parece bien, pero eso es porque hay gente que lo pronunciará así (yo no), pero normativamente sólo hay un sonido G y no hace falta hacer distinciones.
Lo mismo la D, sólo hay un sonido D y punto. ¿Que algún lingüista encuentra alguna diferencia en los que pronuncia la gente? Vuelvo a decirlo, podría ser posible... pero eso NO FORMA PARTE DE LA NORMATIVA DEL ESPAÑOL. Y punto, las vocales en español son estas:
B, CH, D, F, G, J, L, LL, M, N, Ñ, P, R, RR, S, T, V, Y y Z.
Y las vocales son estas:
A, E, I, O y U.
Y como extra, hay un énfasis en la sílaba tónica.
Y punto, normativamente no hay más consonantes. ¿Que algunas personas o dialectos puedan hacer pronunciaciones diferentes? Insisto: es posible, pero eso no forma parte de la lengua... ¡Y mucho menos vamos a pronunciar mal por no hacer esas distinciones!
Y ojo, no te extrañes si dentro de 200 años esas diferencias son diferentes, porque como vuelvo a decir, la normativa te da esas consonantes y vocales, nada más, el resto es cuestión de cada uno.
Es como los que se quedan puzleados por que los de Valladolid hablamos casi sin acento... ¿Es que a caso pone en algún sitio que haya que hablar cantando? ¿A que no? Pues eso, son formas diferentes de hablar.
#93
"Normativamente no hay diferencias. Un sonido G y punto."
¿Los de Valladoliz no tenéis acento?
jajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajaja jajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajaj ajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajaj ajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajja jajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajaj ajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajaja jajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajja
1) TODO EL MUNDO TIENE UN ACENTO. Y los de Valladoliz lo tenéis muy marcado. Y muy diferente del de hace 400 años que era más parecido al actual de los latinoamericanos.
2) Confundes letras, con fonemas. Gañán (algo que un inglés jamás haría)
#96: Es lo que siempre se ha dicho, que en Valladolid hay un acento menos marcado que en otras zonas del mundo. Ojo, no es que sea ausente, sino menos marcado. Al menos eso es lo que se dice.
En cuanto a los fonemas, insisto, que los que hay son esos, ninguno más.
Otra cosa es que puedan existir diferencias secundarias debidas a diversos motivos (dialectos, influencia de las letras próximas...), pero normativamente nadie te dice si tienes que "fricar" la G o no, sólo te dicen que suene a G y punto.
#99: Si la ignorancia es atrevida, creerse más experto uno de lo que realmente es también es muy atrevido.
En español los sonidos son esos que te puse y punto. Por norma no tienes que aprender nada más, otra cosa es lo que dije más arriba, que en algunos dialectos haya diferencias secundarias o que las vocales próximas o los sonidos intercalados te puedan influenciar algo, pero... ¡ESO NO FORMA PARTE DE LA NORMA! Y mucho menos "pronuncias mal" si no haces distinciones.
En la letra D he echo la prueba y noto pocas diferencias, pero en la G no noto eso que dices.
En la lista de consonantes, si, podría sobrar la V, aunque en algunos dialectos hay diferencias, y faltar la K, que estuve a punto de añadirla junto a la B, pero finalmente la olvidé. Pero insisto que normativamente no se va más allá.
#93 La ignorancia es atrevida. No es algún lingüista aburrido. Son todos los lingüistas. Pero ya veo que tú sabes de lingüística más que todos los lingüistas (porque eres de Valladolid?). Qué le vamos a hacer.
Por si tuvieras alguna curiosidad, sepas que no estábamos hablando de consonantes, sino de sonidos (bueno, eras tú el que insistía en el sonido G). /ɣ/ (fricativa velar sonora) y /g/ (oclusiva velar sonora) son dos alófonos de /g/, pero dos sonidos distintos.
Conocer los sonidos de tu lengua te puede servir para mejorar tu pronunciación en otras. Por ejemplo, en inglés. Si pronuncias la th de they como tu d de día, lo harás mal. Si te esfuerzas un poco y lo haces como tu d de cada, pues lo harás bien. Si pronuncias la g de delegate como la g de delegado lo harás mal. Si te esfuerzas un poco y lo haces como tu g de gato lo harás bien.
Haz un experimento. Pronuncia "día". Fíjate en el movimento de la lengua y en la pequeña explosión de aire. Por eso es oclusiva. Pronuncia ahora "cada". Fíjate que la lengua, su punta, no llega tan arriba, no obstruye el paso del aire i no hay explosión, sino fricción. Por eso es fricativa. Lo mismo con "gato" con la parte de atras de la lengua, que toca el paladar e impide el paso del aire. Oclusiva. Ahora prueba con "caga". La parte de atrás de la lengua no toca el velo del paladar. Fricativa.
Por cierto, en tu lista de consonantes, te sobra la V, no? Y te falta la K.
#106: A ver, que si, que me falta la K, y la V sobra según dialectos. ¡Uno no es perfecto!
Si hoyeras a un alemán que pronunciara igual la d de día y de cada le dirías que tiene un acento horrible. Igual con la g de gato y de cagar, o la b de bota y cabo.
Jamás, porque no forma parte de la lengua, y a parte de que no lo veo "horrible".
#99: Conocer los sonidos de tu lengua te puede servir para mejorar tu pronunciación en otras.
Pero es que en español la norma sólo te dice que pronuncies una G, si la quieres hacer oclusiva, fricativa o lo que quieras... ¡es cosa tuya!
Y te vuelvo a decir, a lo mejor dentro de 200 años escuchamos sonidos ligéramente diferentes... ¡Pero siempre será una G!
Lo que dices tienes razón... PERO SON DIFERENCIAS SECUNDARIAS, son debidas a las personas que hablan o al dialecto, no a la normativa. En ningún sitio te van a decir que pronuncies de una forma o otra, sólo que (y vuelvo a repetir) que hagas el sonido G.
Y te comento más sobre la prueba, en la D si noto una diferencia (mínima), pero en la G no la noto para nada, y no te lo digo para molestarte, es que yo no noto eso que dices de que en Gato se bloquea el paso del aire, y he hecho unas cuantas pruebas.
Y por supuesto, no es que "pronuncie mal", es que las dos formas son correctas, porque si es una G, que sea fricativa o no es lo de menos.
#99: No se si es que tengo poca sensiblidad en la lengua, pero /gato/ y /caga/ las noto iguales.
Y ojo, que te lo digo con todos mis respetos. Pero es lo que digo, que en español puedes hacer pequeñas variaciones en la pronunciación y no pasa nada. No es como el chino que puedes alterar el significado de toda la frase por hacer una entonación mal.
#111: No me importa tu vida, no hace falta que me toques los cojones.
¿no te parece que entre la la g de gilipollas y la de gente hay diferencia y entre la c de caza y cereza?
Gente y gilipollas ---> cambia la vocal.
Caza y cereza ---> cambia el fonema.
Normativamente no hay más diferencias que esas.
#93 Esos son distorsiones de la pronunciación formal de los fonemas que se dan, en su mayoría, para expresarse emocionalmente. Lo cual es una putada porque nosotros no distiguimos los sonidos y los reconocemos como uno sólo cuando son distintos y esto, a la hora de aprender una lengua extranjera, es la gran putada. Pero la d de cada y la de de día son la misma, al menos para mí. Ya te digo que yo pronunción bien they y en la vida uso ese fonema en español.
#86 #81 no estoy loco! Asi que sí son ligeramente diferentes
#81 #83 No es por ser tiquismiquis, pero sonidos entre [ ]. Y fonemas entre / /.
#36 no hay infinatas. Lo que pasa es que son mas de cinco. Creo que eran 8
#3 Porque cuando se aplicó la escritura latina al inglés sí que se correspondían. Después la evolución de la fonética y de la fonología fue separando la pronunciación de la escritura, porque esta permaneció igual. Es lo que le pasa también al francés.
En origen, «house» se pronunciaba con los sonidos de las cinco letras que tiene. Se cayó la e, se modificó el diptongo y ahora se dice haus, y en algunas partes hois (obsérvese que la existencia de estas dos formas revela el «antepasado común»).
#38 Ya se que es por eso, no te parece estupido?
#95 Bueno, depende. Puede ser un incordio, pero reformar la ortografía también tiene problemas (dificultades de adaptación y el hecho de que de ahí en adelante lo escrito antes de la reforma ya no es tan comprensible). Por otra parte, es discutible que seguir una ortografía próxima a la oralidad sea tan útil como se piensa: lo suele ser para alfabetizar rápidamente a grandes poblaciones en su lengua nativa, pero hoy, en Occidente, donde hay un sistema de educación universal eficaz, no es tan importante. Y hay otros aspectos a tener en cuenta, como mantened diferente aspecto visual para palabras que suenan igual (a lo mejor si se siguiera una ortografía más foneticista generaría más ambigüedades, y habría que mirar una par de veces más una frase para saber si estás leyendo una palabra u otra).
#38 En francés no ocurre: hay unas reglas fijas de pronunciación, es totalmente lo opuesto al inglés donde hay que aprender la pronunciación de cada palabra.
Tras vivir sumergida en territorio de habla inglesa por unos meses he llegado a la conclusión de que los angloparlantes:
a) hablan fatal
b) escriben fatal
c) ambas cosas
Porque lo que pronuncian y lo que escriben NO TIENE NADA QUE VER.
#6 por eso tienen unos estupendos concursos de deletreo
#6: Yo es que lo interpreto de otra forma, para mi el inglés son dos idiomas casi independientes, uno hablado y otro escrito.
#23: En mi opinión fue un error quitar la distinción entre esas dos letras. Aumentó la confusión y empobreció la lengua.
#28: ¡Oh, es verdad! ¿Se te quebró la lente el #monóculo?
#6 Eso dice mi profesora de inglés, que incluso gente nativa con estudios escriben mal palabras (ya que las escriben como suenan o ellos creen que se escriben). Lo que más me hizo gracia es lo de la pronunciación de la palabra "nuclear" que hacen algunos, no sólo Bush, también algún físico nuclear. Al fin entendí la broma de los Simpsons cuando Homer dice: "Se dice nu-ce-lar" /nucular/ .
#6 los ingleses son los andaluces del habla inglesa
Yo creo que ese idioma se lo inventaron sobre la marcha...
#1 Más o menos, concretamente los sajones que hablaban como el culo el germano y trataban de entenderse con vikingos y latinos. Pero el castellano también surge un poco así, por vascos, cantabros y mesetarios que hablaban como el culo el latín , y se ha convertido una lengua bastante compleja, con muchos tiempos vervales, artículos, advervios, sinónimos y muchas palabrejas distintas para describir cualquier cosa. Probablemente esto se deba a que el latín ya era una lengua culta, escrita, literaria, empleada tanto en la poesía como en la administración, mucho antes de que surgieran las lenguas romances, mientras que las lenguas germánicas no explotaron literariamente hasta al menos el siglo XIII. Las lenguas no escritas generalmente siempre han sido en orígen algo más sencillas y ciertas incoherencias acaban manteniéndose con el paso de los siglos.
Si hablas de la historia del idioma y pones adverbio con uve, #10, pierdes un poco de credibilidad.
#33 Joder, se empieza escribiendo mal y se acaba inventando un nuevo idioma, como nuestros antepasados.
Que feo se ve, madre mia. Es un atentado a mis propios "hojos", en serio. Pero no se que tendrá que ver cometer un error ortográfico con la credibilidad. No te creas 100% infalible porque entonces cuando se te escape una a ti el ridículo suele ser doble. En estos casos limitarte a señalar el error creo que es suficiente.
#10 Jajajaja, claro, en el resto d idiomas no existen sinónimos. ¿No hablas ningún otro idioma verdad? Repite conmigo: NO EXISTEN UNOS IDIOMAS MÁS RICOS QUE OTROS. (la riqueza de expresión y de conceptos está en la mente del hablante, no en la lengua/herramienta que utiliza para expresarse)
El "problema" del español es que tiene uno de los sistemas vocálicos más simples que se pueden encontrar entre todas las lenguas del mundo y es una lengua latina que se escribe con un alfabeto latino con una enorme correspondencia fonema-letra. Además cuenta con una "autoridad" central: la RAE que reglamenta todo.
El inglés tiene tropecientas vocales (no, no son solo 5 como en español), es una lengua germánica acriollada con el francés que se escribe con un alfabeto latino que solo le entra con calzador y que no cuenta con una "autoridad central".
El inglés es un campo de minas para el español que intenta aprender el idioma por el libro. Sobre todo para los más cabezacuadradas que "no entienden" que haya cosas que no sean como en España.
(Lo más delirante es cuando los españoles insisten en que los ingleses hablan mal el inglés)
............ y si, el español es un idioma de los más fáciles.
#72: Claro, porque los objetos tienen su espiritualidad, de ahí que adquieran género.
#73: Es lo que digo, que el inglés son dos idiomas, uno oral y otro escrito.
#77: Insisto, yo esas dos letras G las pronuncio igual.
#75: Exacto, es lo que más me gusta del español, que sólo hay 5 vocales, y una O siempre será una O, la pronuncies de forma burlona, de forma seria, de forma sigilosa... en otros idiomas esas entonaciones te cambian la vocal, aquí al ser la misma, puedes jugar con la entonación.
#168 Esa no distinción algunos la explican a la influencia del sustrato prerromano. (por ejemplo el vasco solo tiene la b)
En gallego-portugués se distingía y así sigue en portugués pero en el gallego actual se ha perdido. (no creo que por influencia del castellano. Parece ser que es una cosa de siglos ya)
Circulan por ahí listas de lingüistas y políglotas sobre la dificulatad de los idiomas.
En los de mayor dificultad siempre aparece el polaco y finclandés, etc. Entre los más fáciles de aprender siempre, siempre, en todas las lista aparece el español.
Pero siempre hay españoles, monolingües, por supuesto, que creen que el español es un idioma complejísimo de aprender .Dicen cosas como las de #10 "se ha convertido una lengua bastante compleja, con muchos tiempos vervales, artículos, advervios, sinónimos y muchas palabrejas distintas para describir cualquier cosa" porque, por eejemplo, el alemán y resto de idiomas no tiene artículos, ni "advervios", ni sinónimos y que en otras lenguas tienen problemas "para describir las cosas". No como en español. jajajaja.
También es muy gracioso lo de "Las lenguas no escritas generalmente siempre han sido en orígen algo más sencillas y ciertas incoherencias acaban manteniéndose con el paso de los siglos". Se lo ha sacado de la manga, por supuesto.
La formacióne n idiomas en España es tan mala que puedes oir las más increibles burradas sobre los idiomas en este país.
Un problemas más que añadir a la lista de cosas a solucionar.
#1 Como todos...
Inflamable significa flamable? ché, qué cosas
PD: [casi] Todo idioma no sintéticos y creado por matemáticos va a sufrir de reglas algo absurdas, inconsistencias, etc. Es lo que tiene la evolución y la masificación.
#8 "Qué país este!" No te inventes las citas de Los Simpsons para apoyar tus teorías. Eso está muy feo.
De todas formas, hay una cosa curiosa: en general, todos loa no anglosajones nos entendemos en inglés, y son ellos los que tienen dificultades para que el resto los entendamos.
#26 Para entender el subjuntivo hay que haber sido musulmán y poder añadir el ojalá antes
#27 Es lo que hacía yo en los exámenes, mano de santo olla.
esto pone la wiki
Según los estudios realizados, casi todo el español habría perdido la distinción entre las grafías B y V en torno al siglo XV. La pérdida de esta distinción creó una gran confusión acerca del uso de estas dos grafías, de modo que en el Diccionario de Autoridades de 1726 se modificaron las reglas para el uso ortográfico de la B y de la V, en función de criterios etimológicos. Siguiendo los nuevos criterios ortográficos, la "v" del imperfecto de indicativo pasó a "b", como era en latín. Como ejemplos de la nueva ortografía encontramos que "cantava" pasó a "cantaba" y "cavallo" se cambió por "caballo" (comparar con portugués "cantava", "cavalo" y catalán "cantava", "cavall").
Hasta 1754, con la publicación de su Ortographía, la Real Academia Española dejó de aconsejar que la "v" se pronunciara como un sonido labiodental, de modo que actualmente ninguna autoridad normativa del español recomienda la distinción sonora de 'B' y 'V'.
#30 Sí supongo que ese sera el motivo
#23 Toda la puta vida blasfemando por la trolleada que se llevan con la B y la V el catalán y el castellano y la puta culpa es del Castellano
#31 Lo que no entiendo es que hayas dudado de que era culpa de un castellano.
#84 Siempre me había cagado en el catalán
#87 No digo nada y lo digo todo.
#90 Las lenguas maternas son lo que tienen que son las que usas para comparar las otras
#92 Por eso es necesaria la Immersió.
#94 Lo curioso es que soy nativo de catalán aunque no sea mi lengua materna
#97 Y eso como funciona?
#100 Te recuerdo de haber hablado ya alguna vez, que tenias familia en mi pueblo Benicarlo.
Sencillo, si te crías en una ciudad donde se hable catalán de normal, lo escuchas desde siempre y más si luego vas a la escuela en linea de valenciano pero tus padres te hablan solo en castellano
#18 Tanto en latín como en castellano antiguo la V se leía como U. La evolución es posterior.
#20 No entiendo bien lo que quieres decir con el castellano antiguo, porque me parece que no está muy clara la pronunciación de estas consonantes en el latín tardío y en castellano. Hay que diferenciar, porque hoy la b de «cantaba» no es lo mismo que la b de «embudo»; la primera es aproximante y la segunda oclusiva. Hoy no hay distinción entre b y v; las dos son aproximantes u oclusivas según su posición. En latín clásico la u era /u/, y después se convirtió en castellano en b aproximante o b oclusiva según la posición. ¿Pero qué pasó por el medio? Creo que no está muy claro.
cc: #18
#39 #20 la verdad es que este edificante debate me supera. No soy lingüista, pero el comentario que aporto en #18 me hace formarme una opinión sobre el tema. No sé antes cómo era, pero en la época en la que se transcribió el Cantar del mío Cid, es evidente para mí que se pronunciaban del mismo modo.
Tengo un amigo dando clases de Español en Alemania y me dice que allí se las enseñan a pronunciar diferente para que así tengan menos dudas al escribir. En fin...
#40 Pues usando el criterio de tu amigo sería bueno que se enseñase el inglés diciendo minameispedro así tal cual. Aclararía cómo se debe escribir.
#40 Si en el Cantar de Mío Cid se escribía «cantava» y a veces «cantaba» es una buena y lógica prueba de que se pronunciaban igual y que el transcriptor las confundía (por lo mismo que un colombiano puede escribir «insinuación» o «insinuasión»). Pero eso no quiere decir que se pronunciasen como hoy, a lo mejor se pronunciaban aproximantes (como hoy) o a lo mejor (aunque no creo) se pronunciaban oclusivas (como la b de «embudo»). Ej complicao…
#39 ¿La u era bollera?
#54 Joer, no lo pillo.
#39 Sin tampoco ser lingüista me parece significativo que en todos los idiomas latinos que conozco (Portugués, Catalán, Francés, Italiano) se distingue el sonido V de B, y también el fonema de la "elle" que en castellano siempre suena como "y griega". Me hace pensar que el latín vulgar la incorporó en la mayoría de territorios antes de disgregarse en lenguas romance.
También es curioso como en el norte de Portugal la V se pronuncia como la B, característica que supongo que comparte con el gallego.
No obstante, existe todavía gente, en su mayoría de edad avanzada, que sí pronuncia la V en castellano, así como la elle.
Y como curiosidad, Bibi Andersen (ahora Bibiana Fernández) la pronuncia claramente en su famoso éxito "Sálvame".
Se le ha olvidado, para mí, las más sangrante, valga la redundancia:
- To read: en pasado y en participio se pronuncia red, mientras que en presente, escribiéndose igual, se pronuncia ri:d.
- Otra que siempre me ha llamado la atención, aunque no supera a la anterior es blood, que se pronuncia blʌd.
#19 Heterónimas se llaman las muy putas: live/live, tear/tear, wind/wind…
Otra famosa: http://es.wikipedia.org/wiki/Ghoti
Estoy totalmente de acuerdo, es un idioma absurdo en cuanto a gramática y fonética, supongo que por lo mismo conducen por la izquierda y juegan así al fútbol
PD: colección de tópicos ingleses reunidos
#46 #45
Admirose un portugués
de ver que en su tierna infancia
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
Después de unas semanas utilizando las librerías de internacionalización de Unicode no me cabe la menor duda de Skynet va a decidir eliminar a la raza humana cansada de ejecutar reglas absurdas para indexar textos, formatear cifras y fechas, etc.
El español tampoco es que sea muy racional.
Letras que no se pronuncian o que se pronuncian según donde estén situadas.
Letras que tienen exactamente el mismo sonido que otras.
El lenguaje escrito no deja de ser un intento bastante tosco de emulación del hablado. Se hizo necesario para transmitir y almacenar conceptos, algo que cada vez tiene menor importancia ya que existen otros medios mas efectivos para lograrlo.
Decir que una cosa se dice así porque se escribe así es por tanto un absurdo el igual que son absurdas la mayoría de las reglas de ortografía.
#11 intenta escribir un texto grande de palabras que no has visto escritas nunca o que no conozcas en ingles y en castellano.
Yo de todas formas recuerdo que en 7º de EGB tener que estudiarme unas reglas de "g" y "j" y "v" y "b" y cosas asi. Que el castellano tenga algun que otro "renuncio" como en el tute no te digo que no, pero comparado con el ingles yo creo que es el santo grial en cuanto a escritura y pronunciacion y si siguiesemos diferenciando B y V e Y y LL foneticamente, seriamos la repera .
Mi mujer es eslava, licenciada en filogia inglesa, y dicho por ella, escribir y pronunciar lo que lees en español y escribir lo que te dicen es facilisimo.
Por algo estan esos consursos de deletrear palabras.
#16 B y V no se han diferenciado nunca. En el Cantar del mío Cid puedes encontrar la misma palabra escrita con B o con V en diferentes estrofas.
#16 Mi novia polaca también encuentra fácil pronunciar el Español. Podemos decir que lo difícil del español no es pronunciarlo que puedes hacerlo como el culo y la gente te entiende (mirad a los murcianos si no)
Pero lo que sí es asesino del español es el numero de formas verbales que alcanzan la esquizofrenia si encima son irregulares...
#18 Tenia entendido que en la variedad dialectal del castellano en algunos lugares de valencia es correcto diferenciar la V de la B
#25 mi mujer dice exactamente lo mismo, que el sistema verbal español es el puto infierno . No entendia lo del subjuntivo jajajajajaja.
#26 Todavía queda un poquito en inglés: if I were…
#44 Otro ejemplo de subjuntivo en inglés: "It's important the she do", por ejemplo.
#58 Muy buen ejemplo. Y mi favorito:
#25
De hecho en catalán se diferencia entre B y V.
#30: GA|, GE|, GI|, GO|, GU|. Es el mismo sonido G|, no cambia.
En Gota y pegote pronuncio el mismo sonido G|, y de hecho lo he estudiado así.
Otra cosa es que en alguna zona hagan alguna distinción, no lo se, pero en mi ciudad ( #Valladolor ) es el mismo.
Edito: no sabia que se pudiera acceder a subs poniendo barras. pwned trenes
#71 mmm... en serio no notas ninguna diferencia? lo digo porque no es paranoia mia, yo cuando me lo dijeron estaba de "pero que dices..." pero fijandome si que noto diferencia.
Tu no puedes decir Gggggggggggggggggggota (pareceria que dices jota), pero si puedes decir agggggotado. Si haces una g muy seca suena como "acotado".
No se, que yo no soy filologo ni nada de eso eh!
#77 ok, supongo que seran pqueñas variaciones locales.
#74 ultimamente es casi imposible escuchar a alguien en la tele o en la radio diferenciarlos. A mi antes se me hacia molesto el yeismo, pero ahora ya es muy comun...
#30 No en todos los dialectos
#85
Te puedo asegurar que sí. Otra cosa es que la gente lo haga o no. En el mismo catalán central diría que en la calle tampoco se distingue.
#25 Lo de las complicadísimas formas verbales del español es otro caso nuestro más de ombliguismo... lo reseñable es que el inglés no las tiene, porque el resto de idiomas que se me ocurren las tiene iguales o peores dependiendo de cómo se mire (alemán, ruso, francés...). Aunque en el caso del chino, tampoco las tiene.
Dos ejemplos al azar:
http://konjugator.reverso.net/konjugation-deutsch-verb-m%C3%B6gen.html
http://konjugator.reverso.net/konjugation-franzosisch-verb-voir.html
#68 Porque claro ni el japones ni el chino ni el polaco ni el turco tienen las formas verbales más simplificadas
Nadie ha dicho que el español sea el idioma más complicado verbalmente si no que es lo más difícil de aprender de nuestro idioma
#68 Mi mujer habla polaco, ruso y ucraniano y dice que nuestros tiempos verbales, es decir, la cantidad de tiempos verbales es complicado.
Aqui nadie ha dicho que el español sea dificil, que no lo es, pero es que tampoco ningun idioma es coser y cantar.
#18 Hasta un perro lo diferencia
#18 Mierda, te he votado negativo sin querer, me acabo de levantar de la siesta y estoy atontao.
Iba a decir que en catalán si se diferencian, pero en castellano tengo entendido que nunca se han diferenciado, aunque por otros lados he escuchado que sí.
#76 y veo que no eres el único. Debe resultar muy ofensivo lo que he dicho en #18. En fin...
#88 No sé, lo mío ha sido un patinazo en toda regla. Perdona, ya te he dado un positivo, pero estaba contigo en el comentario anterior.
#18 si no se han diferenciado nunca, alguna razón para que el pasado latín en -aba pasase a escribirse -ava?
Tenía entendido que sí que había diferencia, la que hoy hay entre la b de basta y la de roba.
#91 Pues ni idea, ya he dicho en otros comentarios que no soy lingüista, pero si escribían la misma palabra indistintamente con b o con v, intuyo que es porque se pronunciaban igual. Si no, no hay lugar a la equivocación.
#16 Hay algunos dialectos del castellano que aún distinguen la "b" y la "v" y la "y" y la "ll". Aunque el estándar no lo haga.
Y como el resto de comentarios dicen, lo único que hace complicada la lengua castellana es el sistema verbal y algunas excepciones en los géneros de las palabras que a los extranjeros les causa algunas confusiones, pero ya está.
#16 #48 En realidad si se actualizara el estándar fonético del castellano a lo que realmente habla la inmensa mayoría de hispanohablantes añadiríamos la confusión Z-C-S.
Con las de Q-K-C, Y-LL, B-V, Z-C (esta moriría), W-U, G-J y la H ya tendríamos una bonita lista y no creo que muy lejos de los pérfidos albiones.
#48 Que yo sepa, en castellano estándar la Y y la LL siempre han sido fonéticamente diferentes. Y lo siguen siendo.
#11 En castellano lo que escribes lo sabes pronunciar aunque no lo hayas visto jamás.
#11 Y pensamos que el inglés es de locos los que decimos que una pared es femenino y un suelo masculino...
la B y la V que yo sepa antiguamente se diferenciaba, tal como lo hacen aun en algunos sitios de sudamerica. Igual me equivoco, pero eso recuerdo.
#21 en catalán aún hay gente, aunque cada vez menos,que las pronuncia diferente. Por ejemplo para diferenciar'vella' y 'bella', que significan 'vieja' y 'bella'
Ah, y los que mencionan parejas procedentes de lenguas eslavas, normal que les parezca el castellano fácil. Sus lenguas nativas tienen una fonética y gramática mucho más complejas que la castellana.
Aunque las eslavas no tengan tantos tiempos verbales, sus verbos no son nada simples con las formas perfectivas e imperfectivas, y no hablemos de sus verbos de movimiento.
#51 Todos los catalanohablantes de Mallorca distinguen la b y la v. Por ejemplo yo mismo. También la l·l es mucho más marcada.
#53 En Tarragona tradicionalmente también se distingue B y V. Mi opinión es que deberíamos recuperar el sonido /v/ en las escuelas y poco a poco en todos los sitios, pero ya veo a los valencianos traumatizándose con /v/alènsia soltando espumarajos.
#158: que tu oído no dé para más
Te aconsejaría que hables con más respeto.
Si te he dicho que yo he hecho eso que digo y no noto diferencia, a lo mejor es que yo no la marco y punto.
Que la lengua no es algo matemático y estricto, sobretodo en español.
El ejemplo que han puesto del ascensor me gusta bastante.
#53: Te devuelvo el negativo.
preguntadles a los ingleses que opinan sobre nuestra b y v por ejemplo, o por h que no suenan..
¡La madre que parió a los videobloggers!
http://elguindilla.com/post/81060125744/hay-que-entenderlos-estan-enfermos-el-original
Está claro que el inglés tiene un problema ortográfico que obliga a memorizar la pronunciación de muchísimas palabras.
En el instituto aprendimos a leer latín en la primera clase (sin entenderlo, evidentemente). Creo que en unas pocas horas es posible aprender a 'leer' castellano, catalán, francés o italiano, entre otros muchos (por supuesto con un fuerte acento hasta controlar los fonemas 'nuevos').
Si el inglés fuera una lengua con un futuro gris (como el francés, el aleman o el italiano) quizá se atreverían con una reforma ortográfica, en las condiciones actuales, ni se les pasa por la cabeza.
Otra cosa, la dificultad del inglés lo convierte en un lenguaje muy clasista. Es difícil para un nativo de 'clase baja' aprender a hablar como un 'lord'. En castellano es posible hablar o no con acento andaluz (con un poco de entrenamiento).
Tiene un aire a "Sheldon Cooper presenta: diversión con banderas", si hasta se parecen
Me hizo recordar a
Desde luego es una mierda de idioma. Hay muchísimas palabras que sonando igual significan cosas muy distintas. No se ni cómo se entienden entre ellos.
A ver, esto en ocio/curiosidades estaría bien. Pero en cultura? Lo siento, errónea o microblogging.
Y, por cierto, la mayoría del vídeo no trata de la lengua inglesa, sino de la escritura del inglés, una cosa del todo diferente.
muy loco
No tendrá sentido pero la necesitamos hasta para mear. ¡Nos la han colao esos paliduchos cerveceros!
Ahora que estudio alemán, ¡mal rayo me parta!, empiezo a pensar que el inglés se lo sacaron de la manga germánica quitando todo lo que sobraba. La prueba es que chapurreando inglés uno consigue entenderse con media humanidad y digo bien, chapurrear. Sin embargo según vas profundizando en inglés te das cuenta de donde te has metido cosa que no pasa con su hermano mayor el alemán que llegado un nivel con pruebas de paciencia y desánimo infinitas todo se resuelve montando el puzzle con vocabulario nuevo. Nuestra venganza frente al alemán es que los volvemos locos con nuestros tiempos verbales, no se aclaran, no entienden de sutilezas temporales lo mismo que nosotros nos partimos los cuernos intentando captar su precisiones espaciales. No quiero pensar el chino.
El vídeo puede resultar gracioso, pero cualquier lingüista lo desmontaría punto por punto. Todas las lenguas tienen incongruencias, curiosidades y fenómenos que parecen no tener sentido, pero eso es lo normal al ser instrumentos vivos de evolución humana. Se podrían hacer vídeos similares sobre el español, el francés, el alemán, el japonés, el swahili o el sorani...
Creo que la cuestión es que el Inglés ha recibido muchas influencias a lo largo del tiempo y no todas han podido asimilarse correctamente para formar un lenguaje coherente. Las influencias Latinas de la época de la Britania Romana, las influencias Germánicas dejadas por los pueblos Vikingos, las Romances llevadas por las invasiones Normandas han tenido que integrarse con los restos de los orígenes Celtas de la lengua Inglesa ... y como que no ha salido del todo bien. De ahí también las diferencias que puede haber entre el ingles hablado en Escocia y el hablado en el sur de Irlanda.
por eso es very dificult
Lo que faltaba, un emoticono en la entradilla...