c+p+t La India, de nombre auténtico Bharat, es un verdadero modelo para muchos temas hoy en el mundo. Pero, especialmente, por la política lingüística que desarrolla. La Sahitya Akademi de Delhi, que viene a ser su Real Academia, apoya todas las lenguas que se hablan en este gran subcontinente indiano. El respeto por las múltiples lenguas habladas aquí en los diferentes estados es proverbial. Todos aman los idiomas y todos los que estudian dominan por lo mínimo tres.
Comentarios
La India, de nombre auténtico Bharat, es un verdadero modelo para muchos temas hoy en el mundo. Pero, especialmente, por la política lingüística que desarrolla. La Sahitya Akademi de Delhi, que viene a ser su Real Academia, apoya todas las lenguas que se hablan en este gran subcontinente indiano. El respeto por las múltiples lenguas habladas aquí en los diferentes estados es proverbial. Todos aman los idiomas y todos los que estudian dominam por lo mínimo tres. Confesamos tener una sana envidia por lo que aquí se hace en términos de política lingüística. En la Índia no comprenden los problemas lingüísticos del Estado español. No comprendem cómo nosotros tenemos tantos problemas con tan sólo cuatro lenguas y ellos con más de veinte, sin contar los múltiples dialectos, no tienen ninguno. En el parlamento de Delhi son todos oficiales y cada parlementario se expresa en el suyo propio existiendo los correspondientes traductores simultaneos. La Academia promueve la traducción de obras literarias en todos los idiomas de la Unión e incluso la de obras extranjeras para los mismos. La actitud de los indios es siempre positiva para con todas las lenguas. Contrasta esto con lo que sucede en nuestro país, donde lo lógico sería que en las escuelas primarias y secundarias se estudiasen el gallego-portugués, el catalán, el euskera y el castellano y de Madrid se viese esto como normal. Ciertamente Rajoy no conoce la Índia ni su modelo lingüístico, y así dice aquella burrada de ’más inglés y menos gallego’, que es como decir gallego no. Claro que en Galiza también en términos lingüísticos se continúan produciendo muchas burradas como las del líder de la derecha cruda y desnuda.
Nuestra experiencia fundamental, por estar aquí más tiempo, y ver con que amor todos los bengalís defienden y usan su lindo idioma. De lo bien que se hacen las cosas en la Índia sobre este tema es un buen indicador el hecho de que en todos los billetes de banco aparece Gandhi y la lista de los idiomas oficiales. Entre los que destacan el hindi (la h siempre aspirada), bengalí, asamés, oriya, kannada, telegu, maratí, panjabi, gujarati, malayam, urdu (que es un hindi escrito en árabe), konkani y manipuri. El inglés también es oficial, porque viene de la época colonial.
Nuestra experiencia fundamental, por estar aquí más tiempo, y ver con que amor todos los bengalís defienden y usan o su lindo idioma. Los niños, desde pequeñitos, aprenden pronto a leer y escribir el bangla. Aprenden canciones populares y de Tagore. Es muy agradable ver como lo escriben cuando les facilitas un cuaderno. El mejor regalo para ellos es un libro de cuentos o poemas en bangla. A nosotros nos admiran cuando nos escuchan decir palabras en su idioma o cuando nos escuchan cantar alguna canción de Tagore. Los más de 83 millones de bengalís que hay en el estado de Bengala Ocidental usan a diario o su idioma, leen los más de veinte periódicos que se publican y se alegran cuando alguien, como nosotros, les comenta que su idioma es el más lindo de Asia. Como ciertamente lo es. Un hermoso idioma, dulce y musical, en el cual, por palabras del escritor Gómez de la Serna, cantan los pájaros de cores. Cuanto nos gustaría que en Galiza sucediese lo mismo!!
#2 Ni te imaginas lo que aburre que financien el castrapo y tener que aguantar las memeces de la RAG, vivamos como gal... estoo... vivamos de subvenciones!!
#3 "eu hablo en la meua lengua" paleta no sé, pero políglota un rato... además con capacidad para hablar a la vez gallego-portugués, castellano y un intento de catalán, sorprendente!
#11 Gracias por los insultos y por los negativos a los comentarios, la traducción y a la noticia... demuestra usted una gran madurez mental...
Como soy bueno, y no me dejo llevar por mis impulsos, votaré positiva tu traducción y añadiré que de tanto leer gallego-portugués pintado en las paredes de Santiago, me aburre. Pero no por eso voy a votar negativo (no tiene nada que ver con lo que dice el artículo).
Sí tiene que ver, sin embargo, que diga que "o lógico seria que nas escolas primárias e secundárias se estudassem o galego-português, o catalám, o euskera e o castelhano"... no deja de ser ilógico. Por qué gallego-portugués sí (en lugar de gallego) y no catalán en lugar de... no sé... occitano por ejemplo.
Pero no, no votaré negativo.
Saludos.
También me parece correcta la política de EEUU, donde ningún idioma es oficial. La oficialidad trae muchos problemas (con esto no quiero decir que sólo deba haber, por ejemplo en España, una lengua oficial, sino que tal vez ninguna lengua debería ser oficial y acaso se podría simplemente usar las lenguas según beneficien a la población). La falta de oficialidad, seguramente, también.
Por cierto, no creo que La India tenga ningún "nombre auténtico". ¿Por qué es el auténtico, porque si se excava mucho se llega a una piedra mágica donde está escrito ese nombre? Todos los nombres son invenciones humanas.
#6 Yo propongo otra cosa, que nos dará cultura en vez de hacernos más burros y cerrados "todos los que estudian dominam por lo mínimo tres" claro que habría que cambiar la mentalidad de mucha gente... "Contrasta esto con lo que sucede en nuestro país, donde lo lógico sería que en las escuelas primarias y secundarias se estudiasen el gallego-portugués, el catalán, el euskera y el castellano y de Madrid se viese esto como normal.", cosa que pinta difícil en un Estado en el que el líder de uno de los partidos políticos con más votantes dice en sus encuentros electorales "más inglés y menos gallego"...
Supongamos un parlamento cualquiera:
1) Si cada uno habla unicamente su lengua nadie se entenderia
2) Ponemos traductores para cada lengua y lo pagamos entre todos (a los traductores)
3) Aprendemos todos una lengua comun y nos ahorramos los traductores.
La lengua no debe ser una barrera, debe ser un medio para entendernos
#9 "Como veo que no todos aquí tienen más capacidad mental y de discernimiento que un mono titi"... –> http://standling.ods.org/trad/trad.html
http://www.google.es/search?q=traductor+espa%C3%B1ol-catal%C3%A1n&sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&rlz=1B2GGFB_esES216 El primer enlace... tampoco nos vamos a matar buscando...
#12 Agradeceselos a tus negativos a mis comentarios que me han hecho pasar de la indiferencia al rechazo hacia tu noticia. Y no te olvides de tu actitud cerrada, paleta, xenófoba reprimida, penosa y triste que forja tu personalidad, esa merece una mención especial.
#13 Disculpe... nos conocemos?? Vota las noticias en función del usuario que las envíe??
Y en Singapur tienen la obligación de todo el mundo saber inglés y, además, chino, tailandés o indonesio. El problema es que aquí, o sólo sabemos hablar un idioma, o sólo hablamos uno de los idiomas que sabemos. No me habré encontrado yo casos de "eu hablo en la meua lengua" o "solo parlo catala". (También hay que decir que por lo general eran gente bastante paleta los de esos casos).
#10 Gracias por el enlace! Es lo que estaba buscando -> torracollons.
#8 Como veo que no todos aquí tienen más capacidad mental y de discernimiento que un mono titi, te diré que no me acuerdo exactamente y que, obviamente, ni hablo gallego ni catalán omae no baka yaraou.