#6 en este caso yo creo que lo usa para el doble sentido con la traducción literal. Y en caso de que el lector no sepa inglés le resultará mas cómica la imagen si lo traduces como "cabezapolla", porque si ves la foto y le dices que es un gilipollas en una piscina se quedan igual que estaban
Comentarios
¡Qué glande!
Ya te ayudo yo: Cabezapolla
Las chicas de mi pueblo ya no van a la piscina porque dicen que han visto una polla submarina.
Badabadú badú badumbadumbadero
Badabadú badú badumbadumbadero
O una bellota.... De todas formas, podrías entrecomillar Dickhead (sólo sugiero).
#5 ...antes se traducía como lapunta'lnabo.
Pero ahora tengo entendido que si, que le llaman "glande" hasta los chinos
#6 en este caso yo creo que lo usa para el doble sentido con la traducción literal. Y en caso de que el lector no sepa inglés le resultará mas cómica la imagen si lo traduces como "cabezapolla", porque si ves la foto y le dices que es un gilipollas en una piscina se quedan igual que estaban
También parece un zurullo en cuyo caso sería caracaca
Vaya tela jajajajajaja
#1 Es "gilipollas" (No digo que #1 sea gilipollas, sino que la traducción correcta es "gilipollas")
#1 Jo, con las ganas que tenia yo de escribirlo y me lo has pisado.
Creo que, a pesar de todo, lo voy a escribir: Cabeza de ... No me atrevo
ES UN TIOOOO DE ESPALDASS
#6: gilipollas no tiene traducción ni directa ni inversa a ningun idioma. figurada puede.