"Coño, que hambre tengo", es una de las frases que la bbc enseña en su página a cualquier persona que quiera hablar correctamente nuestro idioma. En unas pocas lecciones aprenderás a ser tan maleducado como el que más.
Lo cierto es que cuesta un huevo convencer a un extranjero de que todos estos tacos no siempre tienen el mismo significado que su traducción literal... y por otro lado nos puede servir para aprender las traducciones correctas al inglés de lo que decimos, que luego hay cada sorpresa que no veas
Este curso podría venir bien para los españoles que escriban "¡Coño, qué hambre tengo!" sin exclamaciones ni tilde, por ejemplo. He seguido el link, y la BBC lo tiene correctamente escrito.
Comentarios
Muy completito, me parece estupendo. Lo primero que uno tiene que aprender cuando estudia una segunda lengua son los tacos.
Lo mejor es que te enseñan a decir "Guay del Paraguay", expresión muy de moda y que los jovenes repiten sin cesar.
¡Coño, la hostia de bueno, son la leche!
Lo cierto es que cuesta un huevo convencer a un extranjero de que todos estos tacos no siempre tienen el mismo significado que su traducción literal... y por otro lado nos puede servir para aprender las traducciones correctas al inglés de lo que decimos, que luego hay cada sorpresa que no veas
Está bien, asi cuando vaya al medio oriente aprenderé a decir "Me dá un taco arabe"
cagondios, que buena idea!
Este curso podría venir bien para los españoles que escriban "¡Coño, qué hambre tengo!" sin exclamaciones ni tilde, por ejemplo. He seguido el link, y la BBC lo tiene correctamente escrito.
jolines, qué coño es ésto?
Lo mejor es que te ensañan a mezclarlos de manera apropiada.
¡Joder! ¡Menuda resaca tengo! Fue el puto vino de ayer.
Aunque la expresion castiza seria:
¡Joder! ¡Tengo una resaca de cojones! Fue el puto garrafon de la tasca.
Esto me recuerda al curso de inglés de la hora chanante: