"Oficina de Disolución Rápida"
Tipo: Acabo de pasar el contenedor pero no hay portal nº 8. Ah1 portal nº 8, pasado el cartel. Ahº ya veo. (Nótese el gettho 8 en el contenedor)
Mas tarde cuando está en la oficina
Tipo: Perdon, busco un seguro que cumpla con la OSAGO (ley obligatoria rusa sobre seguros de automóviles)
Todos se piran
¿No quieres problemas con la OSAGO? Contrata una póliza con una compañia fiable.
"Oficina de Disolución Rápida"
Tipo: Acabo de pasar el contenedor pero no hay portal nº 8. Ah1 portal nº 8, pasado el cartel. Ahº ya veo. (Nótese el gettho 8 en el contenedor)
Mas tarde cuando está en la oficina
Tipo: Perdon, busco un seguro que cumpla con la OSAGO (ley obligatoria rusa sobre seguros de automóviles)
Todos se piran
¿No quieres problemas con la OSAGO? Contrata una póliza con una compañia fiable.
Guy: I just passed the dumpster but there's no address "8". Ah, Address 8, Building 4, further past the sign. Ah, I see it. (Notice the ghetto "8" on the dumpster)
Later on when he's in the office:
Guy: Excuse me? I'm looking for insurance in accordance with OSAGO (mandatory Russian auto insurance law).
Everyone bails.
Don't want a problem with OSAGO? Buy a policy from a reliable company.
Ains! Irónicamente, esta misma compañía se ha estado camuflando de mi chica para devolverle el importe de una consulta médica en España mientras estábamos de vacaciones.
#2 Justo estaba por traducirlo, gracias por poner la traducción de Youtube
Comentarios
# Traduccion de la traducción:
"Oficina de Disolución Rápida"
Tipo: Acabo de pasar el contenedor pero no hay portal nº 8. Ah1 portal nº 8, pasado el cartel. Ahº ya veo. (Nótese el gettho 8 en el contenedor)
Mas tarde cuando está en la oficina
Tipo: Perdon, busco un seguro que cumpla con la OSAGO (ley obligatoria rusa sobre seguros de automóviles)
Todos se piran
¿No quieres problemas con la OSAGO? Contrata una póliza con una compañia fiable.
#4 Gracias jejeje. El vídeo es increíble!!
¡¡Bunisim!!
Basta saltar al minuto 0:40 del video si alguno no quiere perder tiempo
Translation:
"Quick Dissolving Office"
Guy: I just passed the dumpster but there's no address "8". Ah, Address 8, Building 4, further past the sign. Ah, I see it. (Notice the ghetto "8" on the dumpster)
Later on when he's in the office:
Guy: Excuse me? I'm looking for insurance in accordance with OSAGO (mandatory Russian auto insurance law).
Everyone bails.
Don't want a problem with OSAGO? Buy a policy from a reliable company.
Ains! Irónicamente, esta misma compañía se ha estado camuflando de mi chica para devolverle el importe de una consulta médica en España mientras estábamos de vacaciones.
#2 Justo estaba por traducirlo, gracias por poner la traducción de Youtube
Joer pero que cara de ruso que tiene el de la fotocopiadora
@0 ... ...
Creo que este vídeo ha dado ideas a más de uno.
¡¡¡Ostrás Pedrín!!!
Aquí en España no es tan complicado...
... directamente te vas a tomar un café o a echar un cigarro.
O te da un "apretón" de la muerte, je je je
jajaja si en españa me parece que con decirle:
Nosotros somos de Marketing es en ese despacho en el que llevan el tema de...
Mortadelo!!
Hacienda está blindada ...