Muy posiblemente, a día de hoy, estos chistes os parezcan absurdos o sin gracia. Normal, el humor y las costumbres han cambiado mucho así como el lenguaje. Pero ya que estamos me gustaría compartir con vosotros una recopilación de aquel humor que corría por las Villas, Tabernas y Cortes de hace más de 4 siglos. Fueron recopilados por Luis de Pinedo, del cual, poco o nada se sabe más allá de que junto con unos amigos recopiló chistes, habladurías, y anécdotas graciosas que se contaban por entonces.
Comentarios
En aquella época, por cierto, ya había chistes de barceloneses tacaños
Un catalán de Urgel daba posada á un vecino de Barcelona todas las veces que venía á Urgel, y esto duró más de ocho años. Al fin el de Urgel vino á negociar á Barcelona; el barcelonés debía ser persona muy miserable: halló al de Urgel en la calle y díjole:
—Señor compare, si mi caseta no fuera tan chiqueta, rescibiera merced fuérades mi huésped.
Preguntó el de Urgel, sintiéndose enojado de la ingratitud del barcelonés:
—¿Cuerpo de tal, señor, tan chiqueta es vuestra caseta que no habrá lugar pera moure las varas?
#2 perdón por el negativo, ha sido no intencionado. Te compenso en otros comentarios.
#2 No he entendido nada, pero positivo por la intención.
Pues un par de ellos yo diria que tuvieron bisnietos en la actualidad... como el del fraile los panes y los peces , se parece un huevo a este otro.
-"Estoy leyendo una novela buenisima, tiene cada historieta..."
-"A ver , cuenta"
-"Pues mira , hay una parte en la que un lider rebelde se lleva a los suyos por el desierto , viene una columna motorizada del ejercito egipcio , ordena a su cuerpo de ingenieros que levante unos puentes sobre el mar rojo y los llene de minas , para que cuando hayan pasado y los tanques egipcios esten pasando , vuelen el puente , y casca hasta el ultimo egipcio"
-"Va tio , demasiada fantasia"
-"Pues si te lo cuento como venia en el libro...."
#3 Es que los chistes son recurrentes en la historia, el del cornudo, el del borracho, el del loco, el de las monjas putas, el de los pijos, el de los pobres
#6 Arquetipos...ya sabemos de donde saco inspiracion Jung
#7 Generalizaciones, diría yo.
#6 Los chistes de matasanos, los de profes ineptos... Hay uno de profes incompetentes en el Philogelos (un libro de chistes de la antigua Grecia) que hoy es reflotable:
Un alumno le pregunta al maestro:
- Maestro, ¿cómo se llamaba la madre de Príamo?
A lo que el profesor, desconociendo la respuesta, dijo:
-Por educación la llamaremos señora
#8 ¡Ese es buenillo!
Por cierto ¿Qué significa "pera moure las varas"? ¿Para mover las varas? ¿Y en ese contexto?
#9 #11 Significa "para mover las varas", sí. Entiéndase esto en el sentido de varear, o sea que la casa no puede ser tan pequeña que no haya un mínimo de hueco. Si hay espacio para mover una vara, bien lo habrá para echar un jergón en algún sitio. Se puede comparar esto con la expresión inglesa "[not] enough room to swing a cat", que es algo más cafre pero tiene el mismo significado.
#10 Pos no lo cojo...
Como no sea del varazo que le va a meter...
#14 Es algo así como "mira, tío rata desagradecido, tu casa no puede ser tan pequeña como para que no haya un mísero hueco en el que poner un colchón."
Fíjate que el de Urgell acogió al de Barcelona en ocho ocasiones, y para una vez que va el de Urgell a Barcelona le sale el otro mierdas con excusas
#16 Se entiende, pero el vocabulario es bastante ... Ñoño para un chiste.
Prefiero la versión de chiquito, me cago en tus muelas cobarde!
#16 Pero cual es la pulla? Porque que la casa es muy pequeña ya lo dice el de Barcelona.
Es como si en lo de "mover las varas" hubiese algo de escarnio. El hecho de que sean comerciantes y negociantes me hace imaginar que "mover las varas" quizás tenga que ver con la vara como unidad de medida, que se podrían "mover" en registros de cuentas, o modificar, falsear, o algo así.
#22 La pulla, o más bien queja, es que es un rata que aduce excusas de mierda.
El significado de la expresión hemos tenido que figurarlo entre un filólogo catalán y yo porque no es una expresión que hayamos visto recogida en el Alcover-Moll
#23 Vaya, qué poco satisfactorio entonces. Y por "caseta"? En ese diccionario recogen "La part més eixamplada de la filosa, on es posa el cerro".
Podría ser "Es que vives en el huso de una rueca?" Algunos husos tienen varillas, algunas se mueven para "pinzar" la fibra.
#25 -eta es un diminutivo típico catalán. Fíjate que se acompaña "caseta" con "chiqueta", y lo dice el barcelonés, que no el de Urgell.
#26 Si, sería algo como
"Mi caseta es demasiado pequeña"
"Pues será una caseta, pero de las de hilar"
El de Urgell daría la vuelta a la palabra del barcelonés para hacer mofa. Es solo una elucubración.
#22 seria algo asi como.
"Mamon la mierda casa que tienes pa las trampas que haces..."
Eso si tiene gracia.
#20 #22 Yo he pensado que se refería a los cuernos, que tendría cierta gracia.
#10
Pensé que tenía un segundo sentido, no tan literal.
Gracias.
#9
Eso, que lo explique que yo no lo he pillado y eso que puse la traducción en Google.
También merece la pena la anécdota sobre una carta que recibió el obispo de Calahorra, que iba dirigida a él en los siguientes términos:
"Al muy berriondo señor obispo de Calcaporra, señor de las villas de Sodoma y Gomorra, y padre de los hijos de Rodrigo de Baeza"
- "Por 1.500 putos euros, la que está llorandodseijo"
- "No entiendo el chiste, vuesa merced"
- "Ya lo entenderás"
buenísimoss llorando estoy
#15 No llores mujer, que ningún hombre merece la pena.
El de los locos ha llegado hasta hoy, y seguro que viene de muy antiguo, de los romanos, o de antes. Se puede contar con cualquier dios, y eso lo hace un chiste flexible e imperecedero.
#21 Y capaz de llevarte a numerosos infiernos!! Ya que es "multiblasfemo"
que hijo de puta
#12 Solo quería probar lo del emoji, buenos días a todos.
Pues me he reído con las pintadas de las monjas, y con las perdices.