Joaquín Relaño nos da su opinión sobre la posibilidad de que la Industria de los videojuegos nos escuche. Cosas como pagar una tasa por ser europeo y luego adquirir un producto en Version Original Subtitulada... Copy&paste : El doblaje íntegro al castellano de The Orange Box nos ha traído una nueva señal de que la industria comienza a escuchar a sus usuarios. ¿Nos encontramos ante un nuevo hecho aislado, o ante un signo del principio del fin de las injusticias?
|
etiquetas: juegos , analisis , critica , opinion , traducciones , videojuegos