Las palabras cup y copa provienen de una raíz protoindoeuropea *keup-, que significaba agujero. A partir de ahí y a través del bajo latín cuppa, la palabra copa en castellano hace referencia a recipientes de cristal y cup a recipientes opacos.
#2 Lo menciona el artículo: En ciertas situaciones son “verdaderos amigos”. Davis cup es la copa Davis, las bra cups son las copas del sujetador y Ace of cups es como se llama en inglés al As de copas.
Comentarios
2 GIRLS 1 CUP
#5 Entonces el titular está mal redactado. Debería ser: "Cup no siempre significa copa".
Y no sería un False Friend.
#6 Efectivamente, el titular está mal redactado, pero, por lo tanto, no sería siempre un "false friend".
Que no cunda el pánico: Cup of coffee no es exactamente copa, pero tampoco estás diciendo nada que no sea inglés puro.
Igual que FIFA World Cup ... o sea que no solo significa copa de sujetadores.
#2 Lo menciona el artículo:
En ciertas situaciones son “verdaderos amigos”. Davis cup es la copa Davis, las bra cups son las copas del sujetador y Ace of cups es como se llama en inglés al As de copas.
#0
Stanley CUP (trofeo para los ganadores de la temporada en NHL): http://www.whitegadget.com/attachments/pc-wallpapers/72134d1314420993-stanley-cup-stanley-cup-pictures.jpg
Coñe, si si que es una "copa"
Un Cupholder: http://myluxbaby.com/images/Cupholder-up%20close.jpg
Coñe, si es para poner las "copas" (vasos)
http://servicios.elpais.com/diccionarios/ingles-espanol/cup
cup
1.(f.)taza - a cup and saucer:
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=cup Cup va a significar lo que te salga de las pelotas me parece a mi