El Alfabeto Fonético Internacional es un sistema de notación fonética cuyo propósito es otorgar en forma regularizada, precisa y única la representación de los sonidos de cualquier lenguaje oral y es usado por lingüistas, logopedas y terapeutas, maestros de lengua extranjera, lexicógrafos y traductores. En su forma básica tiene aproximadamente 107 símbolos base y 55 modificadores. Vía: http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_Fon%C3%A9tico_Internacional
Vamos a ver como te lo explico: hay muchas lenguas que no son el español. Y se da la circunstancia de que el español es extremadamente pobre en sonidos vocálicos. Y precisamente esa pobreza es una de las razones de que a los españoles les cueste tanto pronunciar otras lenguas, (incluso lenguas como el catalán o el gallego)
#13:
lwéɣo sólo kéda-aprenðér a-eskirβír usando-el alɸaβéto ɸonétiko.
#14:
^^ No sabía que os fuese a gustar tanto la página. Llevaba tiempo con intención de subirla, a mi me encantan los idiomas y me ha sido de mucha utilidad para estudiar idiomas como el inglés o el sueco (sí el sueco, soy un poco friki ). Gracias por vuestro interés
#11:
¿Soy el único que se ha montado una sinfonía pulsando varios sonidos a la vez ?
^^ No sabía que os fuese a gustar tanto la página. Llevaba tiempo con intención de subirla, a mi me encantan los idiomas y me ha sido de mucha utilidad para estudiar idiomas como el inglés o el sueco (sí el sueco, soy un poco friki ). Gracias por vuestro interés
#0: muchas gracias, has hecho una aportación muy útil. Efectivamente, los castellanohablantes siempre tenemos que superar problemas con las vocales: el inglés es un caso extremo, con 16 sonidos vocálicos distintos que dificultan la pronunciación -para nosotros- y la correcta ortografía -para quienes hablan inglés como lengua materna-. Me temo que incluso desde idiomas como el francés, con una mayor variedad vocálica, la correcta pronunciación del inglés es todo un desafío.
māma mà má mǎ ma? = '¿Está la madre regañando al caballo de sésamo?'
mā, en primer tono, significa 'madre' en chino, entre otras cosas.
má, en segundo tono, puede significar 'sésamo'.
mǎ, en tercer tono, puede significar 'caballo'.
mà, en cuarto tono, 'insultar'.
ma, sin tono, es una partícula interrogativa.
El primer tono, que se pronuncia de forma sostenida, sin variación.
El segundo tono, que empieza bajo y acaba alto, tal como hacemos en castellano cuando formulamos una pregunta.
El tercer tono, que empieza medio, luego baja mucho y acaba alto.
El cuarto tono, que empieza agudo y acaba bajo
Finalmente, el tono neutro, que se caracteriza por ser corto, usado básicamente en partículas auxiliares.
#20 Xacto. Pero no soy un experto del chino ni mucho menos, sé que hay muchas más partículas además del famoso "ma". Por otro lado nosotros no usamos solo la entonación para preguntar.
#18 Sin olvidar que hay muchos idiomas tonales que modifican el sonido de las vocales. Por ejemplo, no es lo mismo decir en chino na con un tono descendente que na con un tono alto. Esto hace aún menos lábil un idioma en cuanto a su expresión, de hecho los chino no preguntan entonando sino con una partícula: "ma". Pero el chino es relativamente fácil en cuanto a su pronunciación, sólo tiene 4 tonos. El cantonés tiene 6 y creo que el tailandés es el que más tiene con 10 o algo así . En Europa hay tb idiomas tonales y el que aquí se lleva la palma es el sueco que, aunque los tonos no son tan determinantes como en el chino tb es cierto que hay más vocales (nueve).
#19 me ha parecido entender lo siguiente: como el español, p. ej. no usa los tonos para distinguir significados, usa el tono para indicar pregunta. Pero como los chinos usan los tonos para distinguir palabras, necesitan otra forma de decir: "quiero una respuesta" y lo hacen añadiendo una palabra?
#6 el concepto pobreza o riqueza idiomática sólo suelen usarlo los nacionalistas. Yo creo que todos los idiomas son igual de válidos porque tienen una palabra para todo lo que necesitan. Y si no, la importan, que todavía no hay una SGAE del idioma.
el que el español sólo tenga 5 vocales frente a las lo menos 8 lo más 16 del alemán* o el holandés también tiene sus ventajas. Quizá porque nosotros ya nos habíamos complicado la vida bastante con las declinaciones verbales...
* a, ä, e , i (, o, ö, u, ü. que pueden ser largas ah, eh, oh, uh o breves ac, ec, oc. aunque no estoy seguro de cuántas vocales distinguen la longitud.
#20 qué ganas de darle la vuelta a todo, absolutamente todo. "pobre" en el sentido de escaso, poco abundante. Bueno, el árabe aun tiene menos vocales (a,i,u, aunque distingue a su vez entre largas y breves) y no nos parece precisamente fácil, ¿no?
#19 Sí, básicamente es así, como el ejemplo de #20. Aparte de la particula interrogativa "ma" que en realidad es para preguntas muy simples, hay varios pronombres interrogativos, igual que en español, su presencia en la frase significa que estás haciendo una pregunta ; también hay una estrucura gramatical que convierte una oración afirmativa en interrogativa sin usar el "ma".
Vamos a ver como te lo explico: hay muchas lenguas que no son el español. Y se da la circunstancia de que el español es extremadamente pobre en sonidos vocálicos. Y precisamente esa pobreza es una de las razones de que a los españoles les cueste tanto pronunciar otras lenguas, (incluso lenguas como el catalán o el gallego)
#6: Donde tu dices pobre, yo diría sencillo. Al final... ¿Para que queremos las palabras? ¿Para comunicar cosas? Pues ya está, tener las vocales justas, pero fáciles de diferenciar no es pobreza, sino una característica más que unos lo verán como algo positivo y otros como algo negativo.
Yo prefiero menos vocales, pero que se diferencien bien entre si y sean fáciles de pronunciar (incluso con resfriado), que sino terminamos como en Avatar: nari, narii, narII, narIIII ¡ZACA!
Aunque sea una película de ficción, hay idiomas que son así o casi casi.
#6 ¿ Dirías que el Esperanto es "pobre en sonidos vocálicos" ? A mi me parece más bien simple. Y por cierto ni superioridad ni complejos. Preguntale a un inglés o francés que te pronuncie Jorge. Conozco franceses que han vivido años en españa y siguen siendo incapaces de reproducir el fonema /r/
#5 Eso son las grafías. Y en todos los idiomas que utilicen el alfabeto latino, que por supuesto, no es privativo del español, verás esas cinco vocales modificadas con signos de puntuación para adecuarse a la pronunciación de cada uno de ellos.
Por ejemplo, en el español, ¡oh, sorpresa!,los diptongos y tildes modifican la pronunciación de las vocales. Su posición dentro de una sílaba también.
Estas son las vocales del español:
"A": [a], [ɑ],
"E": [e], [ɛ],
"I": [i], en diptongos: [j],"Y" en posición de semiconsonante: [ʝ] o [ɟ͡ʝ]
"O": [o], [ɔ]
"U": [u], en diptongos: [w]
#7 y #10 Sí, se supone que es esa, pero no la pronuncia como nosotros. Y la ele la he tenido que buscar en las consonates modificadas, con el símbolo ~ cruzado en medio.
Comentarios
lwéɣo sólo kéda-aprenðér a-eskirβír usando-el alɸaβéto ɸonétiko.
#13 Yo recuerdo que en clases de Catalan nos hacian escribir foneticamente.
^^ No sabía que os fuese a gustar tanto la página. Llevaba tiempo con intención de subirla, a mi me encantan los idiomas y me ha sido de mucha utilidad para estudiar idiomas como el inglés o el sueco (sí el sueco, soy un poco friki ). Gracias por vuestro interés
¿Soy el único que se ha montado una sinfonía pulsando varios sonidos a la vez ?
#0: muchas gracias, has hecho una aportación muy útil. Efectivamente, los castellanohablantes siempre tenemos que superar problemas con las vocales: el inglés es un caso extremo, con 16 sonidos vocálicos distintos que dificultan la pronunciación -para nosotros- y la correcta ortografía -para quienes hablan inglés como lengua materna-. Me temo que incluso desde idiomas como el francés, con una mayor variedad vocálica, la correcta pronunciación del inglés es todo un desafío.
#20 Pa que te hagas una idea:
māma mà má mǎ ma? = '¿Está la madre regañando al caballo de sésamo?'
mā, en primer tono, significa 'madre' en chino, entre otras cosas.
má, en segundo tono, puede significar 'sésamo'.
mǎ, en tercer tono, puede significar 'caballo'.
mà, en cuarto tono, 'insultar'.
ma, sin tono, es una partícula interrogativa.
El primer tono, que se pronuncia de forma sostenida, sin variación.
El segundo tono, que empieza bajo y acaba alto, tal como hacemos en castellano cuando formulamos una pregunta.
El tercer tono, que empieza medio, luego baja mucho y acaba alto.
El cuarto tono, que empieza agudo y acaba bajo
Finalmente, el tono neutro, que se caracteriza por ser corto, usado básicamente en partículas auxiliares.
http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_tonal
...#22 y eso porque no te has metido con el cantonés, que tienen 9 tonos...ya bastante se suda con el mandarín
#22 ¿y qué ha hecho el caballo del sésamo para que la madre le regañe?
Muy bueno.
#20 Xacto. Pero no soy un experto del chino ni mucho menos, sé que hay muchas más partículas además del famoso "ma". Por otro lado nosotros no usamos solo la entonación para preguntar.
#18 Sin olvidar que hay muchos idiomas tonales que modifican el sonido de las vocales. Por ejemplo, no es lo mismo decir en chino na con un tono descendente que na con un tono alto. Esto hace aún menos lábil un idioma en cuanto a su expresión, de hecho los chino no preguntan entonando sino con una partícula: "ma". Pero el chino es relativamente fácil en cuanto a su pronunciación, sólo tiene 4 tonos. El cantonés tiene 6 y creo que el tailandés es el que más tiene con 10 o algo así . En Europa hay tb idiomas tonales y el que aquí se lleva la palma es el sueco que, aunque los tonos no son tan determinantes como en el chino tb es cierto que hay más vocales (nueve).
#19 me ha parecido entender lo siguiente: como el español, p. ej. no usa los tonos para distinguir significados, usa el tono para indicar pregunta. Pero como los chinos usan los tonos para distinguir palabras, necesitan otra forma de decir: "quiero una respuesta" y lo hacen añadiendo una palabra?
#6 el concepto pobreza o riqueza idiomática sólo suelen usarlo los nacionalistas. Yo creo que todos los idiomas son igual de válidos porque tienen una palabra para todo lo que necesitan. Y si no, la importan, que todavía no hay una SGAE del idioma.
el que el español sólo tenga 5 vocales frente a las lo menos 8 lo más 16 del alemán* o el holandés también tiene sus ventajas. Quizá porque nosotros ya nos habíamos complicado la vida bastante con las declinaciones verbales...
* a, ä, e , i (, o, ö, u, ü. que pueden ser largas ah, eh, oh, uh o breves ac, ec, oc. aunque no estoy seguro de cuántas vocales distinguen la longitud.
#20 qué ganas de darle la vuelta a todo, absolutamente todo. "pobre" en el sentido de escaso, poco abundante. Bueno, el árabe aun tiene menos vocales (a,i,u, aunque distingue a su vez entre largas y breves) y no nos parece precisamente fácil, ¿no?
#19 Sí, básicamente es así, como el ejemplo de #20. Aparte de la particula interrogativa "ma" que en realidad es para preguntas muy simples, hay varios pronombres interrogativos, igual que en español, su presencia en la frase significa que estás haciendo una pregunta ; también hay una estrucura gramatical que convierte una oración afirmativa en interrogativa sin usar el "ma".
#26 perdóname pero para un lingüista es relativamente fácil disntguir dónde termina la lengua y empieza el nacionalismo.
En ocasiones están muy unidos, pero el que sea sutil comprenderlo no significa que es "darle la vuelta a nada" sino es cuestión de abrir los ojos.
#32 (cont.) al usar la palabra pobre o rico estamos comparando las lenguas siguendo criterios de superioridad e inferioridad.
Coño, si es el campesino del Age of Empires.
#25 wololooo
A Favoritos.....
La animación flash incluye una representación sonora de cómo se pronuncia cada sonido.
Creo que es irrelevante / sobra si va en en HTML5 , Flash o Java en el título.
#8 creo que es para aclarar que es una animación y no texto sin más
Es muy útil. Cuando consigues aprenderlo.
Tendríais que ver los exámenes de Prácticas de Inglés de mi carrera (IPA-English, English-IPA).
¿No os parece que diferencian demasiados sonidos vocálicos?
A mi la mayoría me suenan igual. Vaya manera de complicarse.
En este sentido el español es de lo mejorcito: A E I O U
#5
Vamos a ver como te lo explico: hay muchas lenguas que no son el español. Y se da la circunstancia de que el español es extremadamente pobre en sonidos vocálicos. Y precisamente esa pobreza es una de las razones de que a los españoles les cueste tanto pronunciar otras lenguas, (incluso lenguas como el catalán o el gallego)
#6: Donde tu dices pobre, yo diría sencillo. Al final... ¿Para que queremos las palabras? ¿Para comunicar cosas? Pues ya está, tener las vocales justas, pero fáciles de diferenciar no es pobreza, sino una característica más que unos lo verán como algo positivo y otros como algo negativo.
Yo prefiero menos vocales, pero que se diferencien bien entre si y sean fáciles de pronunciar (incluso con resfriado), que sino terminamos como en Avatar: nari, narii, narII, narIIII ¡ZACA!
Aunque sea una película de ficción, hay idiomas que son así o casi casi.
#6 ¿ Dirías que el Esperanto es "pobre en sonidos vocálicos" ? A mi me parece más bien simple. Y por cierto ni superioridad ni complejos. Preguntale a un inglés o francés que te pronuncie Jorge. Conozco franceses que han vivido años en españa y siguen siendo incapaces de reproducir el fonema /r/
#5 También lo són el italiano, el latín y el japonés.
#5 "En este sentido el español es de lo mejorcito: A E I O U"
Pues el árabe o el quechua, con tres vocales, ya deben ser la hostia para ti, no?
Joder con los monolingües, que se piensan que lo suyo, si no lo único, es lo mejor.
#5 Eso son las grafías. Y en todos los idiomas que utilicen el alfabeto latino, que por supuesto, no es privativo del español, verás esas cinco vocales modificadas con signos de puntuación para adecuarse a la pronunciación de cada uno de ellos.
Por ejemplo, en el español, ¡oh, sorpresa!,los diptongos y tildes modifican la pronunciación de las vocales. Su posición dentro de una sílaba también.
Estas son las vocales del español:
"A": [a], [ɑ],
"E": [e], [ɛ],
"I": [i], en diptongos: [j],"Y" en posición de semiconsonante: [ʝ] o [ɟ͡ʝ]
"O": [o], [ɔ]
"U": [u], en diptongos: [w]
¡Coño! ¡ Yo cuento doce!
¿soy el único que se está partiendo de risa con la paginita esta? ab, arr arr, ba ba, arr... jjaa
#7 y #10 Sí, se supone que es esa, pero no la pronuncia como nosotros. Y la ele la he tenido que buscar en las consonates modificadas, con el símbolo ~ cruzado en medio.
#15 "tener las vocales justas"
Y después los catalanes somos los egocéntricos...
Por qué las 5 vocales del español son las justas, y no las 3 del quechua o las 8 del catalán?
No he encontrado la e abierta valenciana. La o si, pero la e no.
#7, en teoría es esta: [ɛ] (e abierta) en 'open-mid'.
bien! por fin sabre como leches como suenan las interjecciones de los comics!
os juro q puedo hacer musica con ese alfabeto de sonidos
Relacionada: El fonema más raro: Los clics o chasquidos consonánticos
El fonema más raro: Los clics o chasquidos consoná...
youtube.com