La plataforma "Protegim el Canal de la Infanta!" reivindica el Canal de la Infanta como patrimonio histórico del Baix Llobregat ante la especulación urbanística del Ayuntamiento de L'Hospitalet de Llobregat, que quiere destruirlo para hacer 800 pisos que nadie comprará.
Ara que els de repositoris de totes les distribucions linuxeres i *bsd ja el tenen podem anunciar la [...]
Uysssssssss.........en catalán
A medida que esto se fue haciendo grande, el catalán se fue apartando, pero antes no.
Que se tengan que traducir noticias de idiomas extranjeros lo entiendo, pero que se tengan que traducir noticias en idiomas cooficiales de España da un poco de grima
#11 Es que a veces nos equivocamos. Creemos que solo tenemos razón nosotros y no es así. Empatizar con el que dialogas es bueno. Frecuentemente vemos otros puntos de vista que nos abren los ojos ¿No?
#7 Es que por esa regla de tres, las noticias en ingés/francés/alemán que solo están traducidas en su titular y entradilla -como te apuntaba antes- deberían ser votadas negativamente ¿No? ¿Para qué vamos a hacer el esfuerzo teniendo una lengua común?
#9 Que no, si te entiendo el planteamiento. Lo que pasa es que pienso diferente.
No estoy diciendo que no tengas razón. Te estoy diciendo que mi opinión es otra, y eso no significa que yo crea tener la razón y tu no la tengas.
#5 No me vale como explicación.
Hoy en día que todo el mundo puede tirar de traductor on-line, esforzarse un poco en entender diferentes idiomas no está de más.
Exceptuando el eusquera, tanto el gallego como el catalán no son tan difíciles de entender, y si hay dudas se tira de traductor.
Aquí hay noticias que se envían en inglés y que solo el titular y la entradilla están traducidos. El resto te has de buscar la vida para entenderlo, y no por eso la voto negativo.
O me lo monto para traducirla/entenderla y la voto en consecuencia, o directamente la ignoro, pero no la voto negativamente por mis carencias en inglés.
¿Qué culpa tiene la noticia/el meneante de mi ignorancia?
#6Hoy en día que todo el mundo puede tirar de traductor on-line, esforzarse un poco en entender diferentes idiomas no está de más.
¿¿Y me quieres explicar para que es necesario ese esfuerzo teniendo una lengua común??
Y estamos hablando solo del titular y la entradilla, que no cuesta tanto, coño...
Ejem.....no es por nada, pero hay muchas veces que cuelgan las noticias en inglés y nadie dice nada. Además sale el titular en castellano, no? Y donde pone que aquí SOLO se habla castellano??
Uysssssssss.........en catalán
A medida que esto se fue haciendo grande, el catalán se fue apartando, pero antes no.
Que se tengan que traducir noticias de idiomas extranjeros lo entiendo, pero que se tengan que traducir noticias en idiomas cooficiales de España da un poco de grima
#4 No se trata solo por la gente de España, date cuenta que esto lo lee gente de fuera de España, se hace principalmente por eso, por usar la lengua común a todos.
Comentarios
#11 Es que a veces nos equivocamos. Creemos que solo tenemos razón nosotros y no es así. Empatizar con el que dialogas es bueno. Frecuentemente vemos otros puntos de vista que nos abren los ojos ¿No?
#13 Te votaría positivo varias veces si pudiera...
#14 No lo hagas no sea que Menéame entre en un bucle infinito y se autodestruya
#15 No, que eso solo pasa si buscas google en el buscador de google
Por favor, si no es mucha molestia, titular y entradilla en castellano.
#7 Es que por esa regla de tres, las noticias en ingés/francés/alemán que solo están traducidas en su titular y entradilla -como te apuntaba antes- deberían ser votadas negativamente ¿No?
¿Para qué vamos a hacer el esfuerzo teniendo una lengua común?
#8 Vale, entiende lo que quieras...
#9 Que no, si te entiendo el planteamiento. Lo que pasa es que pienso diferente.
No estoy diciendo que no tengas razón. Te estoy diciendo que mi opinión es otra, y eso no significa que yo crea tener la razón y tu no la tengas.
#10 eso no significa que yo crea tener la razón y tu no la tengas.
Joder, el comentario mas cabal que he leído en mucho tiempo en meneame...
#5 No me vale como explicación.
Hoy en día que todo el mundo puede tirar de traductor on-line, esforzarse un poco en entender diferentes idiomas no está de más.
Exceptuando el eusquera, tanto el gallego como el catalán no son tan difíciles de entender, y si hay dudas se tira de traductor.
Aquí hay noticias que se envían en inglés y que solo el titular y la entradilla están traducidos. El resto te has de buscar la vida para entenderlo, y no por eso la voto negativo.
O me lo monto para traducirla/entenderla y la voto en consecuencia, o directamente la ignoro, pero no la voto negativamente por mis carencias en inglés.
¿Qué culpa tiene la noticia/el meneante de mi ignorancia?
#6 Hoy en día que todo el mundo puede tirar de traductor on-line, esforzarse un poco en entender diferentes idiomas no está de más.
¿¿Y me quieres explicar para que es necesario ese esfuerzo teniendo una lengua común??
Y estamos hablando solo del titular y la entradilla, que no cuesta tanto, coño...
Ejem.....no es por nada, pero hay muchas veces que cuelgan las noticias en inglés y nadie dice nada. Además sale el titular en castellano, no? Y donde pone que aquí SOLO se habla castellano??
Aquí se habla castellano. Gracias!
#2 No siempre fue así.
Mira la tercera noticia que llegó a portada en Menéame (cuando solo era un proyecto)
Prova xfce 4.2.3!
Prova xfce 4.2.3!
xfce.orgUysssssssss.........en catalán
A medida que esto se fue haciendo grande, el catalán se fue apartando, pero antes no.
Que se tengan que traducir noticias de idiomas extranjeros lo entiendo, pero que se tengan que traducir noticias en idiomas cooficiales de España da un poco de grima
#4 No se trata solo por la gente de España, date cuenta que esto lo lee gente de fuera de España, se hace principalmente por eso, por usar la lengua común a todos.
Puta rata colona si no t'agrada fot el camp!
La noticia es la discusión del idioma? O es la noticia del Patrimonio histórico del Baix Llobregat?? O.o