edición general
17 meneos
124 clics
¿Percibimos los colores de forma diferente según la lengua que hablamos?

¿Percibimos los colores de forma diferente según la lengua que hablamos?

Aunque el número de matices cromáticos que podemos percibir es descomunal, la función comunicativa de los colores promueve que se utilice tan solo un limitado número de vocablos referidos a ellos. Este fenómeno se conoce como categorización del color, es decir, el agrupamiento de matices en una misma categoría asociada a una palabra: verde, rojo, azul, rosa…

| etiquetas: colores , percibir , lengua , hablar
Los chowchows, con lengua azul, los ven diferentes. Probablemente las jirafas también.
No se, a mi me da que quien ha escrito el artículo se ha fumado algo de la noticia www.meneame.net/story/kilos-marihuana-atascan-desague-edificio-distrit
#2 Te lo has leído? No entiendo tu comentario.
Es más, según la persona que somos..el color es una percepción y cada uno.los ve de una forma.
¿Os sabéis el chiste de dos amigos que se encuentran en la consulta del médico, uno le pregunta al otro que qué le pasa, el otro le contesta que confunde los números con los colores, el otro le contesta que qué marrón y el otro lo dice: "por el culo te la hinco"? ¿Eh?
No es un gran artículo. Aborda temas que requieren de una explicación más detallada y algo más de cohesión textual.

Pero se agradece ver algo de lingüística :hug: por aquí. Es un mundo apasionante!!!
#6 "El mundo de las palabras" de Steven Pinker es una lectura recomendable.
Una agudeza visual y cromática buenas y un rico vocabulario sin duda que afecta a la percepción cromática.
Rojo, verde, azul, amarillo, violeta, azul clarito, rosa y poco más.
#7 Mi profe de lingüística siempre decía que los pueblos se dividen en dos grupos: los que distinguen verde y azul y los que no :-D

Aclaración: no es que no los distingan, es que una sola palabra engloba los dos colores.
#8 Precisamente lo que defiende el artículo es que el hecho que usen la misma palabra les impide distinguirlos, para ellos es el mismo color. El color es una construcción que tiene como punto de partida las ondas físicas pero no se basa solo en eso, hay aspectos culturales que determinan el desenlace.
#10 Las convenciones lingüísticas no afectan a la percepción aunque si a cómo la juzgamos.

Un ejemplo de ello sería la categorización familiar. Uno de los sistemas prototípicos de léxico de parentivo no distingue colateralidad de linealidad, aunque si sexo, de manera que, por ejemplo, usan la misma palabra para llamar a su madre y a sus tías, pero eso no significa que no sepan identificar a su madre.

Es un tema realmente complejo pero fascinante!
#14 En este vídeo hay un experimento que avala la hipótesis del artículo: www.dailymotion.com/video/xl7eh1 [ENG]
En este vídeo hay un experimento que avala la hipótesis del artículo: www.dailymotion.com/video/xl7eh1 [ENG]
Sobre los inuits... aceptamos lo de la nieve... pero... ¿cuantos tipos de color blanco tienen, cuántas palabras para gamas de blanco?
Sobre colores y relatividad lingüística: gl.wikipedia.org/wiki/Termos_básicos_de_cor
#13 Ese libro que comento en #12 Basic Color Terms. Their Universality and Evolution, dice que hay algunos términos sobre el color comunes, que serían universales para todos los humanos, y a partir de ahí las culturas evolucionan a distintas etapas. Los primeros serían negro, blanco y rojo (no sé de dónde lo sacaron, ni si tendrá que ver, pero casualmente coincide con los colores básicos del budismo).

Una cosa curiosa pasó en gallego y portugués con roxo. Hasta el siglo XVIII…   » ver todo el comentario
Las diferentes palabras para la lluvia de los gallegos o asturianos.... :roll:
Como en casi todo, pienso que tenemos palabras para describir lo que vivimos.
Yo sí que creo que si algo no podemos nombrarlo, es que, probáblemente, no lo veamos "consciente o inconscientemente"... con los colores es tan fácil decir que "ese color yo no lo veo"...:shit:
comentarios cerrados

menéame