Poniéndonos tiquismiquis, por mucho que se diga, la jornada tiene como máximo 24 horas porque una jornada es, en esta acepción, «2. f. Tiempo de duración del trabajo diario.».
Lo correcto sería decir que encadenaban una jornada de 24 horas con otras dos horas extra.
Y ahora, fuera de coñas, espero que cuando exista una condena firme contra ese esclavista se publique en letras bien grandes su nombre y el de su empresa y que reciba un castigo ejemplar. Miserables como él no tienen cabida en nuestra sociedad.
En la denuncia, también consta que "ocasionalmente" el jefe les sometía a lo que él mismo denominaba "maratón": trabajar de 7:00 de la mañana hasta las 9:00 de la mañana del día siguiente
"En la denuncia, también consta que "ocasionalmente" el jefe les sometía a lo que él mismo denominaba "maratón": trabajar de 7:00 de la mañana hasta las 9:00 de la mañana del día siguiente con una sola hora libre para comer y con la obligación de permanecer encerrados durante toda la noche en las instalaciones de la empresa, dedicada a la manipulación y envase de alimentos."
El jefe delincuente se inventaba el número de horas que duraba una jornada.
Eran 26 horas la jornada, como podrían ser 260 horas. Puestos a explotar, pues seguramente le daba igual.
#2 Es lo que es, no me parece insultante. Lo que me parece insultante es algo muy habitual en España: que dar el chivatazo lo considere la mayoría de gente insultante.
Un chivato es la manera coloquial de llamar a un delator.
#2 Aaay el chivaaaato ensima dequele doy trabajo por su bien va y se chiiiiva pos agora despido también a tus compañeros y les digo ques portu culpa y que te lo espliquen a la salida por mieldas a ver si eres tan valiente.
#5 A mi me parece estupendo, algunas voces de niños que aún no tienen ninguna experiencia en el oficio me sacan de la película, mejor que empiecen haciendo ambientes, voces muy muy secundarias y que los niños protagonistas los hagan actrices.
#5"es como cambiar los colores de un cuadro para que haga conjunto con el salón". No, más bien es como traducir un libro o un cómic para que puedas leerlo hables el idioma que hables sin tener que perderte detalles por estar leyendo un diccionario a la vez.
Yo también prefiero la versión original, pero a la vez me encanta el mundo del doblaje. Y en nuestro país hay actores de doblaje y doblajes MUY buenos (como Matilde), que han hecho que descubramos películas que, si no hubieran estado dobladas, jamas las habríamos visto ni descubierto jamás (hace 10 años no había internet para encontrar cualquier cosa).
Y como ejemplo las primeras temporadas de "Los Simpson", que adaptan muchos chistes americanos de forma magistral y hacen que sea igual de disfrutable en EEUU que aquí. O incluso americanadas infumables como "Austin Powers" o "Little Nicky", que en V.O. no tienen prácticamente ni puta gracia y en español te garantizas un buen rato.
Pero vamos, que puedes elegir. Como te digo yo también prefiero la versión original y digo abiertamente que cada vez se dobla peor, pero comprendo perfectamente que se siga haciendo y lo agradezco: mis padres son amantes del cine y a sus 65 años no están ni para leer subtitulado ni para aprender inglés ahora.
#1 Después de un jucio justo.
A diferencia de los líderes asesinos comunistas Ché Guevara, Castro, Mao, Stalin, Lenin y demás ralea inhumana tan admirada por aquí.
Cosas de la izquierda, odiar a Arnold y admirar al Ché, hasta poniéndole calles y monumentos ¡en España!
Si es que de donde no hay, no se puede sacar. La izquierda es una hipócrita miserable moral.
#1 Me decepcionó mucho cuando lo hizo pero quiero creer que se ha ido humanizando, escribió un comunicado muy duro contra el bicho Trump y se le ve preocupado por el medio ambiente a diferencia de muchos republicanos.
Pero lo mismo es que quiero creerlo porque me cae bien.