charra

#12 Discrepo. La tendencia debe ser coger los términos de su propio tronco lingüistico, el gallego-portugués. Del mismo modo, el español de Puerto Rico incluye una cantidad desmesurada de anglicismos innecesarios por razones sociopolíticas, pero aceptarlas sería un error. De todos los modos, es simplemente mi modo de verlo.

SergioS

#15 Entonces estamos ante una discrepancia de base. Creo que la soberanía de una lengua corresponde al conjunto de sus hablantes, y la evolución que estos impulsen tienen para mí más valor que lo criterios lingüísticos que los académicos tratan de predicar, la mayoría de las veces, hay que decirlo, en vano. El ejemplo que pones está muy bien, la fusión que se está produciendo entre el inglés y el castellano en varias partes de Estados Unidos y América latina a mí me parece natural, si bien algunas veces pueda resultarme chirriante, e inevitable.

charra

#9 Precisamente, los reintegracionistas quieren que su idioma se entienda por 250 millones de hablantes lusófonos. Son los de la RAG con su gallego normativo los que se inventan palabras.

SergioS

#11 No lo dudo, en mi anterior comentario ya criticaba la actitud de las instituciones. El problema, a mi juicio, con el reintegracionismo es que pretende la imposición de un sistema ortográfico que no existe en Galicia desde hace siglos. Por otra parte, aunque gallego y portugués sean escisiones de un mismo idioma, lo cierto es que por razones sociopolíticas el gallego se ha ido desarrollando de la mano del español, de modo que es lógico, como decía el artículo de Camba, que sea este el idioma del que tome aquellos términos de los que carece.

charra

#12 Discrepo. La tendencia debe ser coger los términos de su propio tronco lingüistico, el gallego-portugués. Del mismo modo, el español de Puerto Rico incluye una cantidad desmesurada de anglicismos innecesarios por razones sociopolíticas, pero aceptarlas sería un error. De todos los modos, es simplemente mi modo de verlo.

SergioS

#15 Entonces estamos ante una discrepancia de base. Creo que la soberanía de una lengua corresponde al conjunto de sus hablantes, y la evolución que estos impulsen tienen para mí más valor que lo criterios lingüísticos que los académicos tratan de predicar, la mayoría de las veces, hay que decirlo, en vano. El ejemplo que pones está muy bien, la fusión que se está produciendo entre el inglés y el castellano en varias partes de Estados Unidos y América latina a mí me parece natural, si bien algunas veces pueda resultarme chirriante, e inevitable.

ewok

#11 Y la RAE también las inventa. Es normal, aunque a veces salgan cosas como "cederrones" o "selfis". Y en los sucesivos acuerdos ortográficos del portugués, desde mediados del XX con observadores gallegos, también hay discusiones (p. ej. neutrão, neutróm, neutron).

#9 Julio Camba era muy simpático pero tenía sus fobias.
http://m.elcorreogallego.es/opinion/ecg/vicente-araguas-galicia-julio-camba/idEdicion-2015-02-22/idNoticia-917525/ A las "Irmandades da Fala", que ya eran reintegracionistas hace un siglo, les llamaba "Hermandades del habla".

#5 En #4 tienes la ley de aproximación al portugués, aprobada por unanimidad en el Parlamento de Galicia (PPdG, PSdG-PSOE, AGE, BNG). No sé dónde ves la pérdida de tiempo, o en que propones 'invertir el tiempo sobrante'. Para los gallegos que históricamente han ido a trabajar a Portugal, Brasil, Angola o Mozambique (unos cuantos), no era perder ninguno.

D

#13 Me suena haber oído en alguna parte algo así... ¿para que coño lo llamas Portugués si es Gallego?

Creo que es una pérdida de tiempo el meneo porque habrá una academia de la lengua portuguesa y una gallega... no creo que haya que prestar demasiado interés a unos tíos que afirman que es igual despues de tropecientos años.

ewok

#14 Nadie dice que es igual, ni nadie dice que el portugués brasileño, por ejemplo, lo sea.

Hay una Real Academia Galega, y Murguía, su primer presidente, contó en su discurso cómo habían leído la obra de Camões a campesinos gallegos y entendieron el 100% . Asimismo de la RAG eran muchos escritores a los que dedicaron el Día das Letras Galegas y la mayoría publicaron también en "gallego internacional" (portugués).
Hay además una Academia Galega da Língua Portuguesa, que participó como observadora en los recientes acuerdos ortográficos. Antes, hace medio siglo, fue observador Paz Andrade, cuyo nombre tomó la iniciativa de aproximación al portugués aprobada por unanimidad en el Parlamento Gallego, y que llevó a la ley que está traducida en #4. Paz Andrade también fue académico de la RAG. En el Parlamento Europeo hablaron gallego desde hace años eurodiputados de distintos partidos, traducidos por intérpretes de portugués. Fraga dijo en Brasil que "falamos o mesmo idioma", allí donde aún llaman "galegos" a los emigrantes portugueses (como en Argentina lo llaman a los españoles).
Y portugués es lo que dicen en África que hablan los trabajadores gallegos, marineros en su mayoría.
No sé exactamente qué es para ti perder el tiempo...

D

#18 ¿Entonces el Gallego es un dialecto del Portugués? ¿las academias lo han reconocido?

Si se reconoce debe ser algo lógico y sin matices. ¿que tendrán que ver estos tíos con la realidad?

Si es, ¿a que viene tanto rollo?

ewok

#19 No te entiendo. ¿Cuál es el rollo para ti?

D

#20 Si es algo tan coherente ¿que porras piden los reintegracionistas si es tan obvio?

Y si no lo es ¿a que viene esta chorrada?

D

#11 Pero,si lo que hablan los brasileños se parecee más al gallego que al portugués,Posiblemente porque en el siglo XVI,XVII el portugues estaba más cercano al gallego.Es parecido con lo que pasó con el castellano hablado en América que deriva directamente del español de Sevilla del siglo XVI y no de la norma castellana.

charra

#117 Entre esas mismas palabras, tienes algunas que son exclusivas de Portugal (porreiro, puto...) y otras exclusivas de Brasil (calcinha...). Y falsas semejanzas "graciosas" parecidas a la de puto o pila también se dan entre esas dos variantes. Por ejemplo, para un portugués una rapariga es una chica, mientras que para un brasieño una rapariga es una prostituta.

Y palabras como sacana, garoto, zangar, frango... sí existen en varios dialectos gallegos, como se puede ver si las buscas en el Dicionario de dicionarios (http://sli.uvigo.es/ddd/index.html).

charra

#148 Si los médicos están obligados a saber gallego, y un extremeño va a a consulta en Galicia, no le van a hablar en gallego, sino en castellano (recordemos que saber castellano es un deber constitucional). Sin embargo, si los médicos no están obligados a saber gallego, significa que los gallegohablantes nunca serán atendidos en su lengua. El problema es pensar que uno sustituye al otro, cuando saber más suma.

Y yo tampoco soy gallego (aunque estoy aprendiendo el idioma).

D

#383 Perdona.
No estoy ADOPTANDO tu cultura. Respetarla si la respeto, y lo que no respeto es la cazurrada de pretender imponerla, eso si es una cazurrada, no el gallego que es una lengua sin mas como el castellano y cualquier otra.

No te preocupes, los skinheads tambien piensan que el extranjero tiene que adoptar su cultura o irse, no estais solos.

#384 no te equivoques, no lo seran, si no les atiende un gallegohablante que es lo mas probable.
Y tampoco es lo mismo una imposicion burocratica para que el papeleo este en las dos lenguas(aunque tiene mas snetido que este en castellano por si tiene que ir algo a madrid al ministerio u a otro hospital fuera de galicia).
Me parece cojonuda tu decision y te abrira un monton de puertas aprender gallego, para mi es ceder ante una imposicion que no veo correcta.

McOmghall

#385 No te estoy pidiendo que adoptes mi cultura, te estoy pidiendo que la respetes lo suficiente como para responderme en mi idioma cuando te hablo en él. Si me contestas en castellano es como si yo pongo una tienda en Madrid y le hablo gallego a cualquiera que entre por la puerta. Te das cuenta que la situación no es simétrica, verdad?

Si te fueses a Portugal seguirías contestando en castellano? Aunque los portugueses entendiesen?

D

#386 me estas pidiendo que la adopte... Y los portugeses no hablan castellano tu si.
Si me viene un ingles, y me habla en ingles, no le digo "habla castellano! respetame!", le contesto en ingles como buenamentepuedo o intento comunicarme como sea. Al igual que si me viene uno de pueblo(si, la gente de pueblo es la que solo habla gallego, NO TIENE NADA DE MALO, es un hecho).

McOmghall

#387 Y los gallegos lo hablamos porque nos obligan a estudiarlo. Los portugueses entienden casi perfectamente el castellano, muchos lo hablan, pero la cultura portuguesa se hace respetar.

D

#388 bueno pues pedir que no os obligen. Yo si pedis quitar la obligatoriedad os voy a apoyar.
Otra cosa es que por no obligar entendais impoer que todo este en gallego.


Y sinceramente, si estuviese en portugal y no en galicia ya hablaria portuges. Pero se da el caso que, a) lo imponeis a quien habla castellano y ya os entendeis con el, b) lo vestís de gallegismo y obviamente si eres de fuera no vas a ser gallegista, seas español o de groenlandia, y si lo eres es un poco ridiculo ir defendiendo la cultura adoptando la de otros y olvidando la tuya.

Si me paso años en portuges hablare portuges, en brasil brasileño, en inglaterra ingles.
Pero en gallego, me dedicare el tiempo de estudio a cosas mas interesantes.
No es falta de respeto, todo lo contrario, es no comulgar con esas ideas politicas pero ademas creer que las lenguas son vehiculos de comunicacion no banderas.

McOmghall

#389 Lo de que no esté todo en gallego te vale en inglés o tiene que ser en castellano?

Flkn

#386 "Si te fueses a Portugal seguirías contestando en castellano? Aunque los portugueses entendiesen?"

No hace falta hipotetizar, basta con consultar la hemeroteca deportiva del año pasado

estoyausente

#285 pregunta desde la ignorancia. La sanidad es gestionada desde la comunidad (eso lo sé) pero... seguro que todo el dinero viene de la propia comunidad? Tenía entendido que una gran parte es dinero estatal que cede a al comunidad para que sea la comunidad la que la gestione. Pero igual estoy equivocado.

#384 No sé, al no vivir en una región bilingüe igual mi opinión está sesgada. Pero ya te digo, yo no creo que deba ser obligatorio (también he dicho que debe de dar puntos y ser valorado, ojo).

En cualquier caso es una opinión basada en lo poco que conozco yo esas regiones, que igual si de mi dependiese la decisión y me informase más se vería modificada (de hecho solo con leeros ya me hace dudar lol)

charra

#61 En tu comentario dices que en el paro te recomendaron aprender gallego. No te obligaron a ello, ni mucho menos te dijeron que tenías que dejar de hablar castellano para hablar en gallego todo el día.

Flkn

#49 "Sé catalán y también gallego."

Pues en #35 dejas caer que no sabes gallego y que no estás dispuesto a aprenderlo así que aclárate.

"Pero no me sale de los cojones ponerlos en practica. Mi lengua es el castellano. No hay más."

Vale, pa' ti la perra gorda.

#57 No te lo recomendaron porque ¿eras catalán? Hubo un tiempo en el que barajé salir de Galicia así que miré ofertas para irme a Cataluña y en muchas de ellas se indicaba como requisito el saber catalán. Ojo, no opcional, encarecido o recomendado, no, requisito indispensable. En las descripciones dejaban claro que si no sabías catalán tu candidatura no sería valorada.

Y, por cierto, cuando hablas de que recomendaron "encarecidamente" el curso como sinónimo de obligación no has entendido nada pues en ningún caso significa que sea obligatorio ni requisito como repites en varios comentarios, #54 entre ellos, sino que hablamos de algo altamente recomendado, recomendado con vehemencia o empeño. Pero como buen hablante de castellano supongo que ya lo sabías.

editado:
Veo que no soy el único que se da cuenta de eso #64

D

#67 si no has seguido el hilo y la historia, mejor no comentes.

/thread

Flkn

#68 "si no has seguido el hilo y la historia, mejor no comentes."

Si no sabes castellano (como has demostrado varios comentarios atrás) mejor no comentes.

D

#69 kastehyano? i ezo k es?

Flkn

#70 Vaya, pensaba que discutía con un adulto en lugar de un imberbe.

Cantro

#67 "Tú parece que nunca has visto un troll"TM

Coño, ¡que eres de los veteranos!

Flkn

#207 Lo sabia y no me arrepiento. Alguien tenía que hacerlo o la gente que vive fuera de Galicia se creería dichas tonterías.

charra

#57 Y no es requisito saber gallego. Lo que dice el artículo es que debería serlo. ¿Lo has leído?

D

#59 me importa una mierda lo que diga el artículo. Hablo de mi experiencia personal. Y es la que ya te he dicho, requisito saber gallego, o si no a seguir en la cola del paro.

D

#61 Hombre, si eso fuese así los gallegofalantes no estarían en el paro, y hay un montón de ellos.

D

#63 lo siento, no te leo, estoy escuchando Manu Chao - Minha galera

charra

#61 En tu comentario dices que en el paro te recomendaron aprender gallego. No te obligaron a ello, ni mucho menos te dijeron que tenías que dejar de hablar castellano para hablar en gallego todo el día.

Flkn

#49 "Sé catalán y también gallego."

Pues en #35 dejas caer que no sabes gallego y que no estás dispuesto a aprenderlo así que aclárate.

"Pero no me sale de los cojones ponerlos en practica. Mi lengua es el castellano. No hay más."

Vale, pa' ti la perra gorda.

#57 No te lo recomendaron porque ¿eras catalán? Hubo un tiempo en el que barajé salir de Galicia así que miré ofertas para irme a Cataluña y en muchas de ellas se indicaba como requisito el saber catalán. Ojo, no opcional, encarecido o recomendado, no, requisito indispensable. En las descripciones dejaban claro que si no sabías catalán tu candidatura no sería valorada.

Y, por cierto, cuando hablas de que recomendaron "encarecidamente" el curso como sinónimo de obligación no has entendido nada pues en ningún caso significa que sea obligatorio ni requisito como repites en varios comentarios, #54 entre ellos, sino que hablamos de algo altamente recomendado, recomendado con vehemencia o empeño. Pero como buen hablante de castellano supongo que ya lo sabías.

editado:
Veo que no soy el único que se da cuenta de eso #64

D

#67 si no has seguido el hilo y la historia, mejor no comentes.

/thread

Flkn

#68 "si no has seguido el hilo y la historia, mejor no comentes."

Si no sabes castellano (como has demostrado varios comentarios atrás) mejor no comentes.

D

#69 kastehyano? i ezo k es?

Cantro

#67 "Tú parece que nunca has visto un troll"TM

Coño, ¡que eres de los veteranos!

Flkn

#207 Lo sabia y no me arrepiento. Alguien tenía que hacerlo o la gente que vive fuera de Galicia se creería dichas tonterías.

D

#61 es patetico pero muy poquitos gallegos se han escapado de ser "normalizados" mentalmente.
Y no hablo de gente de derecha o extrema derecha, sino de gente que ve en la lengua gallega imposicion siendo gallega y que ve en las politicas linguisticas lo que hay, falta de libertad, totalitarismo, adoctrinamiento...

Muy pocos tienen la capacidad para alejarse de las ideas romanticas sobre la lengua gallega. Les tocaron el corazon y contra el corazon no hay razon que valga, menos en una tierra donde parece que ser bruto esta premiado.

s

#79 Qué es ser bruto para ti?

charra

#14 Existe el deber de conocer el castellano, no el deber de usarlo. Hay un matiz ahí.

a

#56 Un matiz que no has apuntado en #8 donde hablas de "saber".

¿Existen casos de licenciados en Medicina que sepan gallego pero no sepan castellano?

Cantro

#56 Y el derecho a que la administración te atienda en el idioma de tu preferencia. Para que este derecho exista los funcionarios deben hablar el idioma.

Y, seamos realistas, aprender gallego no es como aprender chino. El gallego, en su forma actual, es demasiado parecido al castellano para el gusto de alguna gente.

charra

#35 Aprender gallego no hace que el castellano deje de ser tu lengua, sólo te da más posibilidades de comunicación. ¿Sabías que para aprender un idioma no tienes que olvidar el tuyo?

D

#54 ya lo he dicho antes, pero lo repito. Entiendo el gallego perfectamente, pero me jode que sea un requisito para encontrar empleo, en ESPAÑA. En Cataluña, de donde soy, y fíjate lo que te digo, nunca me habían recomendado encarecidamente aprender catalán, para un puesto de trabajo.

charra

#57 Y no es requisito saber gallego. Lo que dice el artículo es que debería serlo. ¿Lo has leído?

D

#59 me importa una mierda lo que diga el artículo. Hablo de mi experiencia personal. Y es la que ya te he dicho, requisito saber gallego, o si no a seguir en la cola del paro.

D

#61 Hombre, si eso fuese así los gallegofalantes no estarían en el paro, y hay un montón de ellos.

D

#63 lo siento, no te leo, estoy escuchando Manu Chao - Minha galera

charra

#61 En tu comentario dices que en el paro te recomendaron aprender gallego. No te obligaron a ello, ni mucho menos te dijeron que tenías que dejar de hablar castellano para hablar en gallego todo el día.

Flkn

#49 "Sé catalán y también gallego."

Pues en #35 dejas caer que no sabes gallego y que no estás dispuesto a aprenderlo así que aclárate.

"Pero no me sale de los cojones ponerlos en practica. Mi lengua es el castellano. No hay más."

Vale, pa' ti la perra gorda.

#57 No te lo recomendaron porque ¿eras catalán? Hubo un tiempo en el que barajé salir de Galicia así que miré ofertas para irme a Cataluña y en muchas de ellas se indicaba como requisito el saber catalán. Ojo, no opcional, encarecido o recomendado, no, requisito indispensable. En las descripciones dejaban claro que si no sabías catalán tu candidatura no sería valorada.

Y, por cierto, cuando hablas de que recomendaron "encarecidamente" el curso como sinónimo de obligación no has entendido nada pues en ningún caso significa que sea obligatorio ni requisito como repites en varios comentarios, #54 entre ellos, sino que hablamos de algo altamente recomendado, recomendado con vehemencia o empeño. Pero como buen hablante de castellano supongo que ya lo sabías.

editado:
Veo que no soy el único que se da cuenta de eso #64

D

#67 si no has seguido el hilo y la historia, mejor no comentes.

/thread

Flkn

#68 "si no has seguido el hilo y la historia, mejor no comentes."

Si no sabes castellano (como has demostrado varios comentarios atrás) mejor no comentes.

D

#69 kastehyano? i ezo k es?

Flkn

#70 Vaya, pensaba que discutía con un adulto en lugar de un imberbe.

Cantro

#67 "Tú parece que nunca has visto un troll"TM

Coño, ¡que eres de los veteranos!

Flkn

#207 Lo sabia y no me arrepiento. Alguien tenía que hacerlo o la gente que vive fuera de Galicia se creería dichas tonterías.

D

#61 es patetico pero muy poquitos gallegos se han escapado de ser "normalizados" mentalmente.
Y no hablo de gente de derecha o extrema derecha, sino de gente que ve en la lengua gallega imposicion siendo gallega y que ve en las politicas linguisticas lo que hay, falta de libertad, totalitarismo, adoctrinamiento...

Muy pocos tienen la capacidad para alejarse de las ideas romanticas sobre la lengua gallega. Les tocaron el corazon y contra el corazon no hay razon que valga, menos en una tierra donde parece que ser bruto esta premiado.

s

#79 Qué es ser bruto para ti?

maria1988

#35 ¿Y qué tiene que ver que el castellano sea tu lengua para aprender otro idioma?
Edito: #54, te me has adelantado.

charra

#8 En Galicia el castellano es oficial, como también lo es el gallego. Con saber solo gallego basta, puedo entender que en las oposiciones se den mas puntos por el que sepa castellano, así como a la hora de contratar, pero siempre sin pasarse ni convertirlo en lo indispensable ni equipararlo a tener un doctorado en un campo de la medicina o una persona que supiese inglés y alemán, por ejemplo.

oso_69

#9 El conocimiento del castellano es obligatorio para todos los españoles. El conocimiento del gallego puede ser, que no lo sé, obligatorio para los gallegos, pero la otra obligación se impone a ésta. Dicho esto, tengo oido que en Galicia hay mucha gente, sobre todo gente mayor como tú dices, que no hablan castellano. Siempre he defendido que el funcionario que se traslada a una comunidad autónoma con idioma propio aprenda la lengua, pero como dice #8, sin convertirlo en un requisito indispensable. Si te llega un paciente que de verdad no habla castellano siempre se puede derivar a otro facultativo que hable gallego.

charra

#14 Existe el deber de conocer el castellano, no el deber de usarlo. Hay un matiz ahí.

a

#56 Un matiz que no has apuntado en #8 donde hablas de "saber".

¿Existen casos de licenciados en Medicina que sepan gallego pero no sepan castellano?

Cantro

#56 Y el derecho a que la administración te atienda en el idioma de tu preferencia. Para que este derecho exista los funcionarios deben hablar el idioma.

Y, seamos realistas, aprender gallego no es como aprender chino. El gallego, en su forma actual, es demasiado parecido al castellano para el gusto de alguna gente.

McOmghall

#14 Qué significa "Siempre he defendido que el funcionario que se traslada a una comunidad autónoma con idioma propio aprenda la lengua, pero como dice #8, sin convertirlo en un requisito indispensable."?

Te das cuenta que son muchas palabras para no decir nada no?

D

#9 Edito: "me liao" con vuestros comentarios.

estoyausente

#8 #11 Yo sí lo entiendo. Que den puntos por algo que aporta valor al paciente.

Y no estoy de acuerdo con #9. El castellano es una lengua oficial en toda España. Yo no sé Gallego, dado que soy extremeño, sin embargo tengo derecho a sanidad en Galicia si me place y como español que soy, en españa, en un servicio público pagado con mis impuestos, tengo derecho a que se me atienda en un idioma en el que entienda.

Saber gallego aporta valor al paciente por lo que sería importante que a demás supiese gallego, pero no así imprescindible ya que el Castellano es lengua oficial en España en todo su territorio. Los servicios que sean por y para Gallegos exclusivamente, me parece bien que que se den en gallego, pero nada dependiente de dinero público nacional.

(Es decir, si un ayuntamiento organiza una actividad con dinero del ayuntamiento que viene de impuestos de ese pueblo, por ejemplo, si lo hacen solo en gallego, pues no me parece mal. Me parecería una chorrada porque haces que haya gente que no pueda ir, pero no me parece mal).

D

#148 Está muy bien eso de la lengua común, que todo el mundo la conoce, pero eso es una cosa que queda muy bonita en el papel. La realidad es que existe todavía un importante número de personas que sólo saben expresarse en una de las dos lenguas del territorio, aunque a las personas que siempre habeis vivido en zonas monoligües os extrañe, hay mucha gente en zonas bilingües que no son bilingües (tanto gente que sólo habla gallego, como gente que sólo habla castellano). Además existe un derecho, que es poder ser atendido por las instituciones públicas en ambos idiomas del territorio. Ese derecho, es el que debería hacer obligatorio a los funcionarios que trabajen en Galicia que sepan gallego. Por otra parte, la sanidad es una cosa que llevan las comunidades autónomas, en este caso SERGAS por lo que es un servicio que se gestiona con el dinero de los gallegos.
Si un médico en Galicia te atendiera en gallego me parecería igual de mal, de hecho, alguna vez he tenido que llamar la atención a algunos médicos que hablaban en gallego a mis abuelos, que no son de gallegos, porque el paciente tiene el derecho de ser atendido en el idioma que entienda, lo miso haría si mis abuelos no hablasen castellano y les hablasen en castellano.

estoyausente

#285 pregunta desde la ignorancia. La sanidad es gestionada desde la comunidad (eso lo sé) pero... seguro que todo el dinero viene de la propia comunidad? Tenía entendido que una gran parte es dinero estatal que cede a al comunidad para que sea la comunidad la que la gestione. Pero igual estoy equivocado.

#384 No sé, al no vivir en una región bilingüe igual mi opinión está sesgada. Pero ya te digo, yo no creo que deba ser obligatorio (también he dicho que debe de dar puntos y ser valorado, ojo).

En cualquier caso es una opinión basada en lo poco que conozco yo esas regiones, que igual si de mi dependiese la decisión y me informase más se vería modificada (de hecho solo con leeros ya me hace dudar lol)

charra

#148 Si los médicos están obligados a saber gallego, y un extremeño va a a consulta en Galicia, no le van a hablar en gallego, sino en castellano (recordemos que saber castellano es un deber constitucional). Sin embargo, si los médicos no están obligados a saber gallego, significa que los gallegohablantes nunca serán atendidos en su lengua. El problema es pensar que uno sustituye al otro, cuando saber más suma.

Y yo tampoco soy gallego (aunque estoy aprendiendo el idioma).

D

#383 Perdona.
No estoy ADOPTANDO tu cultura. Respetarla si la respeto, y lo que no respeto es la cazurrada de pretender imponerla, eso si es una cazurrada, no el gallego que es una lengua sin mas como el castellano y cualquier otra.

No te preocupes, los skinheads tambien piensan que el extranjero tiene que adoptar su cultura o irse, no estais solos.

#384 no te equivoques, no lo seran, si no les atiende un gallegohablante que es lo mas probable.
Y tampoco es lo mismo una imposicion burocratica para que el papeleo este en las dos lenguas(aunque tiene mas snetido que este en castellano por si tiene que ir algo a madrid al ministerio u a otro hospital fuera de galicia).
Me parece cojonuda tu decision y te abrira un monton de puertas aprender gallego, para mi es ceder ante una imposicion que no veo correcta.

McOmghall

#385 No te estoy pidiendo que adoptes mi cultura, te estoy pidiendo que la respetes lo suficiente como para responderme en mi idioma cuando te hablo en él. Si me contestas en castellano es como si yo pongo una tienda en Madrid y le hablo gallego a cualquiera que entre por la puerta. Te das cuenta que la situación no es simétrica, verdad?

Si te fueses a Portugal seguirías contestando en castellano? Aunque los portugueses entendiesen?

D

#386 me estas pidiendo que la adopte... Y los portugeses no hablan castellano tu si.
Si me viene un ingles, y me habla en ingles, no le digo "habla castellano! respetame!", le contesto en ingles como buenamentepuedo o intento comunicarme como sea. Al igual que si me viene uno de pueblo(si, la gente de pueblo es la que solo habla gallego, NO TIENE NADA DE MALO, es un hecho).

McOmghall

#387 Y los gallegos lo hablamos porque nos obligan a estudiarlo. Los portugueses entienden casi perfectamente el castellano, muchos lo hablan, pero la cultura portuguesa se hace respetar.

Flkn

#386 "Si te fueses a Portugal seguirías contestando en castellano? Aunque los portugueses entendiesen?"

No hace falta hipotetizar, basta con consultar la hemeroteca deportiva del año pasado

charra

#2 Sí, pero ese médico de EEUU habla el idioma del sitio donde está, no se planta en los EEUU hablando sólo español y obliga a los pacientes anglófonos a hablar en español.

Si eres médico privado y en tu consulta privada pones que sólo atiendes en castellano (o sólo en inglés, o sólo en arameo), es tu decisión, y tus clientes saben lo que hay y si no quieren van a otro. Pero si trabajas en la sanidad pública (o en un centro concertado) la cosa cambia, ya que los pacientes tienen el derecho de ser atendidos en su lengua.

McOmghall

#7 En estados unidos puedes establecer una consulta (o lo que sea) sin saber inglés. Ninguna ley te obliga. Es un país mucho maś civilizado que el nuestro.

D

#96 No hay sanidad pública ahí. Oh, sí, mucho más civilizado, claro.

Te rompes un hueso y si no te lo cubre el seguro sólo estarás trabajando unos añitos para pagarlo. Si tienes algo más grave ni te cuento.

McOmghall

#118 Hay sanidad pública, lo que pasa es que es una puta mierda. De todas formas no es ese el tema que estamos tratando, higho mío.

D

#119 Te pediría que nos iluminases a todas diciéndonos dónde está la sanidad pública estadounidenses, pero veo que no es el tema.

También es mucho más civilizado "no tener un idioma oficial". Voy a tratar de dirigirme a la administración de ahí en gallego, a ver qué tal.

McOmghall

#121 Inténtalo en español ya que es un idioma tan mejor. Inténtalo en Brasil o Portugal, que tampoco tienen idioma oficial.

D

#122 ¿"Un idioma tan mejor"? Estoy completamente de acuerdo con lo que dice el artículo, elegí el gallego por poner un ejemplo.

D

#96 En EEUU no hay lengua oficial. No lo es ni el ingl'es.

maria1988

#1 #7 Yo en Torrevieja he visto atrocidades tales como médicos extranjeros (sobre todo de Europa del Este) que no hablan español, así que cuando vas al hospital tienes un médico y un intérprete. Supongo que les pagarán sueldos de media, porque si no no veo cómo les sale más rentable ontratar a dos personas que a una. Aunque claro, después de que se destaparan un par de casos de gente que ejercía sin tener el tútilo homologado, ya no me extraña nada.

maria1988

#1 #7 #31 Ah, por cierto, añadir a mi comentario en #141 que el de Torrevieja es un Hospital público (aunque, eso sí, de gestión privada).

mangrar_2

#141 si, eso es una verguenza. Lo que yo pienso es que se debe exigir el castellano, pero no el valenciano como podría ser este caso.

maria1988

#221 El caso de la Comunidad Valenciana es algo distinto, al menos en materia legal. Oficialmente existen dos zonas: una de predominio lingüístico del castellano y otra del valenciano, y las leyes que respectan al uso de la lengua (por ejemplo, en la enseñanza) son diferentes dependiendo de la zona.

Torrevieja (y en general toda la comarca de la Vega Baja, al sur) está en una zona de predominio lingüístico del castellano, lo cual significa que es el idioma tradicional histórico de su población (lo ha sido desde hace más de tres siglos). Así, por ejemplo, nadie de Torrevieja es valencianoparlante y ni siquiera es obligatorio estudiarlo en la escuela. Por ejemplo, yo lo estudié para tener más probabilidades de encontrar trabajo en la Comunidad Valenciana, pero mucha gente estaba exenta de cursarlo como asignatura.

Que yo sepa, en Galicia no existe esta distinción de predominios lingüísticos y se considera que tanto el Gallego como el Castellano se hablan en toda la comunidad.

Te paso un par de enlaces en los que viene explicado:
https://es.wikipedia.org/wiki/Predominio_ling%C3%BC%C3%ADstico_oficial
https://es.wikipedia.org/wiki/Ley_de_uso_y_ense%C3%B1anza_del_valenciano

mangrar_2

#238 no se, yo vivía en Alicante capital y me obligaron a estudiar valenciano. Y te digo, en Alicante capital valenciano no lo habla ni dios.

maria1988

#283 Alicante es zona de predominio lingüístico del valenciano, por eso allí es obligatorio. Mira, aquí tienes un mapa (valenciano en verde oscuro y castellano en verde claro): https://es.wikipedia.org/wiki/Predominio_ling%C3%BC%C3%ADstico#mediaviewer/File:Extensi%C3%B3_del_valenci%C3%A0_al_Pa%C3%ADs_Valenci%C3%A0.svg

Los criterios que se siguieron a la hora de establecer las zonas no se basan en cuánta gente habla valenciano ahora, sino en la relevancia histórica que ha tenido la lengua en esa región.

https://es.wikipedia.org/wiki/Predominio_ling%C3%BC%C3%ADstico#

mangrar_2

#289 conocía los mapas, y para mi tiene mas valor mi experiencia personal, de haber vivido mas de 15 años allí. En Alicante practicamente no habla nadie el valenciano, ni siquiera la gente mayor. La principal razón es que la gente no quiere ser valenciana, incluso les molesta si les dices valenciano (aunque lo quieran o no, lo són)

También he vivido en Valencia capital y allí la cosa cambia. Si que ves a gente que habla valenciano.

Para mi debería ser optativo estudiarla. Y serían los habitantes de la región valenciana los que decidirían si esa lengua persiste o no, no por imposición.

SergioS

#7 #16 #33 #77

La comparación con el inglés está fuera de lugar, ya que estamos hablando de dos idiomas con una cercanía extraordinaria. No he encontrado los datos para el gallego, pero según esta tabla (http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances#Grados_de_inteligibilidad_mutua_entre_las_lenguas_rom.C3.A1nicas) la inteligibilidad mutua entre español y portugués es del 89%, de modo que con el gallego debe de estar por encima del 90%. Considerando estos datos, me parecería absurdo dejar de contratar a buenos profesionales sólo porque no dominen el gallego, si bien sí es un extra a valorar.
Por lo que respecta a las zonas aisladas, si nos ponemos exquisitos, llegaríamos a la conclusión de que sólo se puede contratar a gente de la propia región, ya que, como sabréis, el gallego que se habla en la realidad dista mucho del que recoge la RAG y las variantes dialectales supondrían igualmente un problema de comunicación.
Resumiendo mi postura, seamos sensatos y no creemos problemas donde no los hay, está bien defender la propia lengua, pero no a costa de un deterioro de los servicios, si todos cedemos un poco y hacemos el esfuerzo de querer entendernos, sin usar la lengua como arma, nos irá mucho mejor.

D

#197 Peor me lo pones. Si la inteligibilidad es del, pongamos, 95%, alguien que se presupone capacitado, no es capaz da pasar un test que lo pasa un mono sordomudo (creeme, el título CELGA se lo podrían dar a los Morancos), demuestra: a) no es tan listo como pensábamos, por lo que no debemos contratarlo, o b) no se digna en hacer un esfuerzó ínfimo para entender un puto 5% de las palabras, lo que indica un cinismo por su parte desorbitado, por lo que no debemos contratarlo.

Seamos sensatos; que los servicios públicos hablen el idioma local oficial. Mejor todavía si además fuesen capaces de dominar el dialecto local (por aquello de ir a Trabajar a canarias y, aun teniendo título de doctor y ser nativo español, no venga alguien te diga "ehque mího san nuncáo" y te quedes con cara de pánfilo). Pero, lo mínimo, lo legal.

SergioS

#242 Desconozco cuál es la dificultad para obtener el CELGA y qué nivel se exigiría, yo creo que tengo el 4 por haber completado el bachillerato, si sabes de algún modelo de examen disponible te agradecería que lo enlazases para poder valorarlo. Ahora bien, no es lo mismo entenderse en la comunicación oral que superar un examen escrito; yo me entiendo bastante bien con hablantes de portugués, pero dudo que fuese capaz de aprobar un examen que certificara mi dominio de esa lengua. Pero bueno, puestos a buscar soluciones intermedias, ¿qué te parecería la posibilidad de un contrato de pruebas de, pongamos, un año, acompañado de un curso de gallego, al término del cual se examinara al candidato sobre su dominio de la lengua?

En lo segundo, supongo que te refieres a que hablen los dos idiomas oficiales.

D

#251 En lo sgundo, por supuesto. Si viviese en una zona con 3, pues los tres. Si en una zona con sólo uno, pues más fácil.

En lo primero: A ver si puedo buscar algo por la tarde. Ahora no puedo. Pero te puedo decir que conocí mucha gente que "chapurrea" gallego, habiendo vivido aqui toda la vida. Gente que tiene igual que tu el CELGA4, pero qeu son incapaces de mantener una conversación simple (del nivel A2, tipo "como te llamas, donde vives, háblame de tus hobbies). Y ya no entro en que la fonética es CERO en general. Hablo de personas que no saben lo que es la respuesta en eco, que no colocan bien el pronombre (el eterno tema del pronombre)....errores que en castellano se considerarían de analfabetos (o canis) en gallego se consideran errores "normales".
Sobre lo del contrato: lo cierto es que para trabajar, necesitas haber pasado los exámenes. Un pequeñísimo examen de gallego no te va a quitar de estudiar el resto, y garantiza que tengas un mínimo de conocimiento. Tu método tiene el problema de que si alguno decide no estudiar después, tendrá su contrato, y habría que echarlo, lo que sería un coñazo administrativo.

SergioS

#271 Claro, por eso hablo de contrato de prueba, cuya prolongación esté supeditada a la obtención del título. Lo que me surge ahora es la duda de si para ser médico en Galicia hay que pasar un examen específico en nuestra comunidad o es el mismo que para toda España.
He encontrado los modelos de examen: http://www.xunta.es/linguagalega/modelos_exames_celga_4
A primera vista no parecen muy complicados, aunque dependen mucho del criterio de corrección. Sobre los errores, siento decir que me reconozco en muchos de ellos, aunque, la verdad, no los veo como una traba a la hora de comunicarse.

Por cierto, hay un detalle que se nos escapa al hablar de esto, y es que estamos ante un problema con fecha de caducidad, debido a la escolarización universal en no más de treinta años ya no debería quedar nadie en Galicia incapaz de comunicarse en castellano.

D

#290 Creo que lo miras del lado contrario (o yo lo veo al revés).
Claro que todos nos podremos comunicar en castellano. Pero es que mi idioma no es ese. No puedo entender un sistema público que no me atienda en mi idioma, que es oficial en mi tierra. Yo puedo comunicarme en varios idiomas, pero no me da la gana de tener que hablar en un idioma de fuera, simplemente porque alguien no ha querido estudiar una semana las pequeñísimas diferencias entre mi idioma y el suyo.

charra

#37 ¿Dialecto de qué lengua? ¿Del español? Porque un dialecto es una variedad diatópica de una lengua. Es decir, la forma característica con la que los habitantes de un territorio hablan una lengua con respecto al resto de hablantes de esa misma lengua.

Por origen, características y evolución, en Asturias, León y Miranda del Duero se habla una lengua que los académicos llaman asturleonés, la sociedad asturiana llama asturiano, la sociedad mirandesa llama mirandés y la sociedad leonesa llama leonés. Esa lengua deriva del latín, y es por lo tanto hermana del español, del portugués, del francés y del rumano.

Desde el punto de vista académico, no hay rango de lengua ni rango de "cosa que hablan los paletos". Es precisamente el punto de vista político el que insiste en menospreciar ciertas lenguas por ser minoritarias o estar minorizadas. ¿O acaso los biólogos, por el hecho de que haya pocos linces ibéricos y se parezcan a los gatos, dicen que eso no es un animal, que es otra cosa inferior?

Galero

#39 Supongo que del Leonés original, del que también proviene el castellano.

charra

#47 #51 El 23 de diciembre de 2013 el pleno del ayuntamiento aprobó el cambio de nombre. La noticia es que ahora el Gobierno de Aragón ha aprobado el cambio, con lo que ya es definitivo e inminente.

kkmonokk

#54 Un año, ¡Qué velocidad!