Este canal es de los que hay que dar difusión. Que parece que ahora youtube es sólo una herramienta para hacer el monguer y hay cosas así que son una maravilla.
#5 Que grande Lee. De las mejores voces que ha dado el cine. Y el físico imponente a la par. #6 Sin duda el ritmo increíble que tiene el poema se va a la porra con la traducción (y aún así es bueno) lo cierto es que la poesía pierde todo su encanto al traducirse, las palabras están pensadas no sólo por lo que quieren decir, también por su sonoridad, por su rima, por su ritmo y esto cambia de idioma a idioma. Ocurre incluso en la novela, los grandes escritores consiguen impregnar un ritmo a esta con las palabras, incluso una atmósfera, esto se pierde en las traducciones. Aunque sean tan esplendorosas como la que hizo Cortázar de la obra de Poe, aproximándose al original.
#5 Muchas gracias !! versionaza. Y una práctica cojonuda de dicción inglesa.
Después de verla y junto con la versión original de los simpson (por james earl jones) Hoy he ido por el metro mascullando " QUOZ THE REIVAN, NEVERMAR"
Comentarios
Qué voz, jodido Gandalf...
Impresionante. Los pelos de punta.
¡Nunca más!
Este canal es de los que hay que dar difusión. Que parece que ahora youtube es sólo una herramienta para hacer el monguer y hay cosas así que son una maravilla.
Psche. Prefiero esta
#4 Yo me quedo con esta. Cuando me lo pasaron, lo aluciné.
#5 Brutal. Y no solo ya por la voz de Christopher Lee, es que todo poema pierde muchísimo al traducirse.
#5 Que grande Lee. De las mejores voces que ha dado el cine. Y el físico imponente a la par.
#6 Sin duda el ritmo increíble que tiene el poema se va a la porra con la traducción (y aún así es bueno) lo cierto es que la poesía pierde todo su encanto al traducirse, las palabras están pensadas no sólo por lo que quieren decir, también por su sonoridad, por su rima, por su ritmo y esto cambia de idioma a idioma. Ocurre incluso en la novela, los grandes escritores consiguen impregnar un ritmo a esta con las palabras, incluso una atmósfera, esto se pierde en las traducciones. Aunque sean tan esplendorosas como la que hizo Cortázar de la obra de Poe, aproximándose al original.
#5 En el mismo hilo tenemos a Gandalf y a Saruman
#5 un genio.
A mi también me gusta la versión cantada por Omnia
#5 Muchas gracias !! versionaza. Y una práctica cojonuda de dicción inglesa.
Después de verla y junto con la versión original de los simpson (por james earl jones) Hoy he ido por el metro mascullando " QUOZ THE REIVAN, NEVERMAR"
De Pepe Mediavilla me quedo sin duda con la Canción de Eärendil:
#17 Jaja, lo que no haya en fc...
Qué vozarrón y qué expresividad! Arte!
Este tío es patrimonio nacional.
Por qué los negativos?
¿Menéame es ahora forocoches 2.0?
#13 No porque esta no es una noticia sobre política/ciencia, por lo tanto caerá en breves de portada.
#14 lo decía porque en forocoches hay una plataforma de admiradores de Pepe Mediavilla