Los "caminos de deseo" son esos senderos informales que, desbrozados por la hierba, la gente crea como alternativa a las rutas establecidas. Tienen una dimensión colectiva porque son una forma de mapear el comportamiento grupal, haciendo visible una voluntad compartida de divergencia o de creación de soluciones al margen de lo oficial.
#1:
No sé hice bien en ponerlo en cultura, creo que es donde más encaja...
Me agradan estos caminos y no sabía que tenía nombre el concepto (lo acabo de aprender) en las ciudades normalmente se tira de cuadrícula y líneas rectas, es algo antinatural.
#4:
#3 No es duplicado, esto es un artículo hablando sobre los "caminos del deseo" y ese envío que enlazas es sólo una recopilación de fotos.
#5:
#1 Tengo entendido de que en Japón usan esta técnica para diseñar los caminos en los parques. Primero dejan que la gente use el parque y después...
#9:
#6 todo viene de una mala traducción por false friend, en inglés es viene a significar camino preferido. Camino del deseo es una traducción pésima
#23:
#7 Aquí un ejemplo de una de esas sendas en Coruña, en la plaza de la iglesia de San Rosendo, a la altura del bar Doble R.
No sé hice bien en ponerlo en cultura, creo que es donde más encaja...
Me agradan estos caminos y no sabía que tenía nombre el concepto (lo acabo de aprender) en las ciudades normalmente se tira de cuadrícula y líneas rectas, es algo antinatural.
#1 y #5 aquí en Coruña he visto varios ejemplos (buenos y malos) que al remodelar una plaza, los buenos modelos facilitaban el acceso por esas zonas y otros casos en que los bloquean para obligar al peatón a pasar por otra zona que la persona que lo ha construido ha creído pertinente.
Personalmente, me gusta que sea una forma de cómo se mueven las personas y crear un entorno acorde a ese movimiento.
#35 Pero no todas las sendas sirven para acortar el camino desde un punto a otro, existiendo otro camino más largo, que es el objeto de los caminos del deseo... la diferencia sería es que un camino del deseo es "fabricado" por los que buscan rapidez y practicidad, como que está "en proceso", y un atajo es como que ya existe, quizá en sus inicios si fue un camino del deseo.... divagaciones mías.
#9 No es así, no es una mala traducción. Ese término lo acuñó el filósofo francés Gaston Bachelard en su libro 'La poética del espacio' (1957), y de ahí es donde viene. Soy el autor del post citado
En el parque del antiguo cauce del Turia en Valencia se diseñaron diferentes caminos para peatones, o
corredores y bicis. La idea era que no se estorbaran unos a otros y que el cesped pudiera crecer en el resto de espacio. Desgraciadamente muchos usuarios prefieren correr o andar por encina de la hierba (más mullido, etc). Al poco fueron destruyendo el cesped formando esos "caminos de deseo". Pero el proceso de destrucción no para porque esos usuarios ahora prefieren seguir pisando la hierba a los lados del nuevo camino. El resultado es que cada vez es más ancho el "camino de deseo" de tierra pelada donde ya no puede crecer el verde. No le veo ningún encanto, es más bien triste.
#37 Si lo dice la RAE... pues nada, como cocleta o almóndiga (aunque estas últimas son vulgarismos)
Pretensiones parece que sí o eso me comentan los amigos y conocidos de México por lo menos. Según su relato, hay bastante gente que tiene pretensiones y emplea un spanglish un poco particular y que lo hacen con ánimo de sentirse mejores por tener a un familiar en estados unidos o bien porque tienen intención de irse a vivir allí. Supongo que habrá de todo y la palabra se ha normalizado pero a mí me chirría bastante.
En algunos sitios, cua do se construye/renueva un parque, se deja solo hierba y una vez que se forman estos caminos se asfaltan o se aplastan con maquinas para hacerlos "oficiales"
Decir eso o aquello es de cemento está mal expresado, el cemento es lo que hay en el saco, cuando lo mezclas pasa a hormigón / concreto. Creo que en España usamos más hormigón.
Esto lo dice una que de niña cometió el error de preguntar muchas veces a un ingeniero: Papá cuanto cemento hago???
#34 Vale, pero yo me refería a que sea el término que toque, españolizar concrete a concreto cuando tienes hormigón que es el término exacto me suena a querer parecerse a los usanos haciéndote el molón aunque tengas términos precisos en tu propio idioma, como lo del cocooning para decir "quedarse en casa" o el coliving para decir compartir piso.
Comentarios
UI / UX
#8 venia a lo mismo
No sé hice bien en ponerlo en cultura, creo que es donde más encaja...
Me agradan estos caminos y no sabía que tenía nombre el concepto (lo acabo de aprender) en las ciudades normalmente se tira de cuadrícula y líneas rectas, es algo antinatural.
#1 Pues es el segundo envío hoy
Caminos del deseo» creados para la conveniencia de la gente en lugar de las rutas designadas
Caminos del deseo» creados para la conveniencia de...
boredpanda.es#2 soy consciente y en ese artículo me interesé por saber más y por eso envié esto...
Sé que algunos molesta la ampliación de info y con lo mínimo estarían saber más es cansino.
Cc #3 leete las noticias por lo menos antes.
#13 Igual es que ya sabía de los caminos del deseo
#14 aaah ahora entiendo tu criterio a la hora de votar, como yo ya lo sé es cansina cojonudo!!!
#15 Ya te lo he explicado. Me alegra que te conformes con tan poco. Enhorabuena.
#17 persistes en que me de risilla floja? Porque ahora pásate a vergüenza ajena, detenlo por favor.
#14 Igual es que tirar noticias de portada da rico karma.
#19 Es difícil tirar noticias "de portada" con un voto a los tres minutos de publicarse en pendientes. No te parece?
#20 ... touché.
#13 Vd. perdone
#1 Tengo entendido de que en Japón usan esta técnica para diseñar los caminos en los parques. Primero dejan que la gente use el parque y después...
#1 y #5 aquí en Coruña he visto varios ejemplos (buenos y malos) que al remodelar una plaza, los buenos modelos facilitaban el acceso por esas zonas y otros casos en que los bloquean para obligar al peatón a pasar por otra zona que la persona que lo ha construido ha creído pertinente.
Personalmente, me gusta que sea una forma de cómo se mueven las personas y crear un entorno acorde a ese movimiento.
#7 Aquí un ejemplo de una de esas sendas en Coruña, en la plaza de la iglesia de San Rosendo, a la altura del bar Doble R.
#23 Joer es que ahí el diseñador los tuvo cuadrados... Que ponga un paso con maderos al menos
#1 Ni yo, bonito nombre por cierto.
#1 Qué maravilla de artículo. Gracias
Aquí un ejemplo donde triunfó la arrogancia.
Vialia Vigo.
#33 También, aunque no todos los atajos son sendas.
#35 Pero no todas las sendas sirven para acortar el camino desde un punto a otro, existiendo otro camino más largo, que es el objeto de los caminos del deseo... la diferencia sería es que un camino del deseo es "fabricado" por los que buscan rapidez y practicidad, como que está "en proceso", y un atajo es como que ya existe, quizá en sus inicios si fue un camino del deseo.... divagaciones mías.
Menuda chorrada, el camino más corto y ya quitas tanta poesía.
#6 todo viene de una mala traducción por false friend, en inglés es viene a significar camino preferido. Camino del deseo es una traducción pésima
#9 En castellano es simplemente una senda, cuya definición del DLE no puede ser más precisa:
Camino más estrecho que la vereda, abierto principalmente por el tránsito de peatones y del ganado menor.
#10 cierto, senda es muy específico, a veces la RAE sorprende incluso para bien
incluso menos poético y menos preciso, tenemos atajo
atajo "1. m. Senda o lugar por donde se abrevia el camino."
Es curioso que haya que inventar nuevos nombres para captar de nuevo la atención sobre cosas que se conocen
#10 Atajo?
#33 Creo que la palabra que buscáis es "trocha".
trocha.
1. f. Vereda o camino angosto y escusado, o que sirve de atajo para ir a una parte.
/cc #10
#43 En Extremadura usamos el verbo atrochar para indicar un atajo. "Cuando vayas a casa de la abuela atrocha por el parque."
#9 si es que aunque sea correcta, se han montado una pelicula para tal chorrada...
#9 No es así, no es una mala traducción. Ese término lo acuñó el filósofo francés Gaston Bachelard en su libro 'La poética del espacio' (1957), y de ahí es donde viene. Soy el autor del post citado
Camino del Cruising
En el parque del antiguo cauce del Turia en Valencia se diseñaron diferentes caminos para peatones, o
corredores y bicis. La idea era que no se estorbaran unos a otros y que el cesped pudiera crecer en el resto de espacio. Desgraciadamente muchos usuarios prefieren correr o andar por encina de la hierba (más mullido, etc). Al poco fueron destruyendo el cesped formando esos "caminos de deseo". Pero el proceso de destrucción no para porque esos usuarios ahora prefieren seguir pisando la hierba a los lados del nuevo camino. El resultado es que cada vez es más ancho el "camino de deseo" de tierra pelada donde ya no puede crecer el verde. No le veo ningún encanto, es más bien triste.
#36 estoy de acuerdo en la segunda parte, pero en este caso estas equivocado.
Ya me disculpas pero tengo que tirar de RAE (la segunda acepción) : https://dle.rae.es/concreto#otras
Que no estés acostumbrado a escucharla no quiere decir que sea incorrecto, ni exista una pretensión de nada.
#37 Si lo dice la RAE... pues nada, como cocleta o almóndiga (aunque estas últimas son vulgarismos)
Pretensiones parece que sí o eso me comentan los amigos y conocidos de México por lo menos. Según su relato, hay bastante gente que tiene pretensiones y emplea un spanglish un poco particular y que lo hacen con ánimo de sentirse mejores por tener a un familiar en estados unidos o bien porque tienen intención de irse a vivir allí. Supongo que habrá de todo y la palabra se ha normalizado pero a mí me chirría bastante.
Falta de costumbre sin duda.
O la demostración estadistica de la desigualdad triangular.
La duda interesante es si oficializar los caminos informales genera nuevos caminos informales.
Pero nadie lo comentó. Seré yo el raro.
Creo que también se les denomina sendas de elefantes...
Atajos
Berkeley paths, de toda la vida
no. la peña es vaga y acorta por donde puede
En algunos sitios, cua do se construye/renueva un parque, se deja solo hierba y una vez que se forman estos caminos se asfaltan o se aplastan con maquinas para hacerlos "oficiales"
He leido hasta "concreto" en vez de cemento.
#28 Yo tampoco entiendo esa manía latinoamericana por españolizar un término para el que ya existe nombre.
#28 #30 No es lo mismo cemento que concreto...
Decir eso o aquello es de cemento está mal expresado, el cemento es lo que hay en el saco, cuando lo mezclas pasa a hormigón / concreto. Creo que en España usamos más hormigón.
Esto lo dice una que de niña cometió el error de preguntar muchas veces a un ingeniero: Papá cuanto cemento hago???
#34 Vale, pero yo me refería a que sea el término que toque, españolizar concrete a concreto cuando tienes hormigón que es el término exacto me suena a querer parecerse a los usanos haciéndote el molón aunque tengas términos precisos en tu propio idioma, como lo del cocooning para decir "quedarse en casa" o el coliving para decir compartir piso.
http://menea.me/2az2t duplicado
#3 No es duplicado, esto es un artículo hablando sobre los "caminos del deseo" y ese envío que enlazas es sólo una recopilación de fotos.