Esta es la historia de 3 ingenieros que viendo su proyecto cancelado, y a pesar de haber sido despedidos, siguen trabajando en él. Aunque eso implique tener que colarse en su antigua empresa durante meses, organizar grupos de trabajo extraoficiales o esquivar la seguridad y burocracia para terminar lo que empezaron.
Me imagino que historias como esta son las que han dado lugar a políticas de personal como el famoso 20% de tiempo que Google deja a sus empleados para proyectos de interés personal.
Joder, y tanto! es brillante!
Dos ideas:
"The secret to programming is having smart friends."
"I view the events as an experiment in subverting power structures."
¿Soy el único al que le parece un poco matado estar 6 meses trabajando gratis? ... Y no valen los casos de investigadores, investigadores ayudantes y becarios, que yo ya pasé por eso, y en esos casos sí que es fácil que suceda
Comentarios
#6 Exactamente dice:
Queríamos también sacarlo para Windows 98, lamentáblemente, Microsoft tiene un sistema de seguridad para edificios eficiente.
#5 En todo caso debería poner: [TRADUCIDLO coñes]. No entiendo la manía de usar infinitivo en lugar de imperativo.
Me imagino que historias como esta son las que han dado lugar a políticas de personal como el famoso 20% de tiempo que Google deja a sus empleados para proyectos de interés personal.
He hecho una breve traducción en mi blog (http://ganonblog.com/2008/03/27/la-increible-historia-de-la-calculadora-grafica), a lo mejor me animo esta tarde a traducirlo por completo.
Me lo he leido y me he quedado como después de haber leido una novela buena. Vaya historia.
En wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Nucalc
Realmente de película
Joder, y tanto! es brillante!
Dos ideas:
"The secret to programming is having smart friends."
"I view the events as an experiment in subverting power structures."
lo mejor es la ultima frase:
Queríamos también sacarlo para Windows 98, lamentáblemente, Microsoft tiene un sistema de seguridad eficiente.
#9 importantísimo matiz
#7 No es manía, es no saber expresarse.
#3 Lo que debería poner... Es [ Traducirlo coñes ]
Saludos
Esa mentalidad (la del 20% de Google) está aun a años luz de llegar a paises como España.
Aviso a la gente de que el artículo está en Inglés, alguien debería poner el [ENG]
Que suerte tener un trabajo que te motive tanto como para hacer eso...
Yo me largo cuando he hecho 8 horas (si/cuando me dejan) y procuro sacarmelo de la cabeza pa no deprimirme...
Me encanta!!. Lastima que no este la versión para Linux Si estuviera ya la tendria instalada.
¿Soy el único al que le parece un poco matado estar 6 meses trabajando gratis? ... Y no valen los casos de investigadores, investigadores ayudantes y becarios, que yo ya pasé por eso, y en esos casos sí que es fácil que suceda
#6 pues será lo único eficiente que tendrá microsoft
La historia en vídeo:
Esta noticia es más vieja....
http://barrapunto.com/articles/04/12/22/1429208.shtml
A ver si refreimos menos.