La campaña "patriótica" del Partido Popular incluye carteles en todas las lenguas del estado, y de regalo una colección de 4 faltas de ortografía en poco mas dos frases. En la versión en gallego se olvidan de que los posesivos siempre llevan artículo demostrativo delante exceptuando en los primeros grados de parentesco o inventan el mes de "octubro" (outubro o outono). Al parecer no es la única versión inzada de errores.
#8:
No a la discriminación, los HOYGAN castellanos también quieren su cartel.
NUESTRA KASA, NUESTRA JENTE, NUESTRA NASION
SOMOS ESPAÑA
AKUDE A SELEBRAR LA FIESTA DE TODOS
12 D HOCTUVRE
#3:
¿"gara espainiakoak"? ¿"12-an urriaren"? ¿"zoaz guztion jaia ostatzera"?
¡OMG! Creo que el PP se tendrá que olvidar del electorado euskaldun para siempre Joder, ¿pero es que no tienen ni a uno que sepa algo de euskara?
#56:
#52 ¿cualquier persona que haya aprendido un idioma, tal vez?
¿Tú has estudiado inglés? Sí, supongo. ¿Te es igual de fácil pensar en inglés que en tu lengua materna materna?
Tal vez tú seas muy listo y no te cueste. Felicidades. Pero a mucha gente le es difícil entender un idioma que no sea el suyo nativo, materno. Y a la gente mayor mucho más.
A ver si te enteras: la gente no habla catalán/euskera/gallego para joderte a tí. Lo hacen porque es su lengua nativa, porque lo han aprendido de pequeños en casa, de la familia. Y merecen un respeto.
#60:
#52 en Galicia hay un 20 por ciento de población monolingüe en gallego. Gente que nunca se escolarizó, que vive en medios en que el idioma vehicular es el gallego, y cuya única fuente de información es la TVG porque las demás están en castellano y exigen un esfuerzo enorme.
En cuanto al tema: si un partido pretende llamarme a celebrar el día de la patria y convencerme de que debo defender España, y sólo se comunica conmigo en mi segunda lengua, obviando la que uso el 90% de mi tiempo, entiendo que no considera que el gallego, el catalán o el euskera, y por tanto quienes lo utilizan y valoran, forme parte de ese país que debería defender...
#34:
Como os pasais, tenis que entender que no es nada fácil escribir un cartel mientras sufres una urticaria sangrante por todo el cuerpo, provocada por tener que ver EspaNYa y Espainakoak al lado del logo del PP.
#15:
En la versión catalana-valenciana, escriben "nostro", que no existe. En todo caso sería "nostre"...
#4 Sobre las versiones catalana-valenciana, la ÚNICA diferencia es "Vine" (catalana) i "Acudix" (valenciana). Tenían que poner un verbo diferente, porque si no les salia exactamente el mismo cartel!
#13:
#5 Las tres frases que he mencionado vienen a sonar así: "de España somos", "octubre 12 de" y "vete a (verbo inexistente) la fiesta de todos".
La forma adecuada sería "Espainiakoak gara", "urriaren 12an" y "zatoz guztion jaia ospatzera".
#4:
Y la puta manía de hacer dos versiones: una en catalán de catalunya y otra en el de valencia.
Aunque viniendo de quien viene no es nada sorprendente, desde luego.
#43:
#42 ¿no sería más fácil ponerlo en inglés, pues todos lo hablamos? (lo hemos estudiado obligatoriamente)
Respuesta: NO. La gente tiene lengua maternas distintas, y a muchos (sobretodo a los más mayores) les cuesta pensar en una lengua que no sea la suya materna.
¿"gara espainiakoak"? ¿"12-an urriaren"? ¿"zoaz guztion jaia ostatzera"?
¡OMG! Creo que el PP se tendrá que olvidar del electorado euskaldun para siempre Joder, ¿pero es que no tienen ni a uno que sepa algo de euskara?
Como os pasais, tenis que entender que no es nada fácil escribir un cartel mientras sufres una urticaria sangrante por todo el cuerpo, provocada por tener que ver EspaNYa y Espainakoak al lado del logo del PP.
En la versión catalana-valenciana, escriben "nostro", que no existe. En todo caso sería "nostre"...
#4 Sobre las versiones catalana-valenciana, la ÚNICA diferencia es "Vine" (catalana) i "Acudix" (valenciana). Tenían que poner un verbo diferente, porque si no les salia exactamente el mismo cartel!
#52 ¿cualquier persona que haya aprendido un idioma, tal vez?
¿Tú has estudiado inglés? Sí, supongo. ¿Te es igual de fácil pensar en inglés que en tu lengua materna materna?
Tal vez tú seas muy listo y no te cueste. Felicidades. Pero a mucha gente le es difícil entender un idioma que no sea el suyo nativo, materno. Y a la gente mayor mucho más.
A ver si te enteras: la gente no habla catalán/euskera/gallego para joderte a tí. Lo hacen porque es su lengua nativa, porque lo han aprendido de pequeños en casa, de la familia. Y merecen un respeto.
¿Desde cuándo el PP, siguiendo la linea franquista de "las simpáticas representaciones de regionalismo folklórico", ha mostrado interés por las lenguas del Estado (aparte del castellano)?
#52 en Galicia hay un 20 por ciento de población monolingüe en gallego. Gente que nunca se escolarizó, que vive en medios en que el idioma vehicular es el gallego, y cuya única fuente de información es la TVG porque las demás están en castellano y exigen un esfuerzo enorme.
En cuanto al tema: si un partido pretende llamarme a celebrar el día de la patria y convencerme de que debo defender España, y sólo se comunica conmigo en mi segunda lengua, obviando la que uso el 90% de mi tiempo, entiendo que no considera que el gallego, el catalán o el euskera, y por tanto quienes lo utilizan y valoran, forme parte de ese país que debería defender...
#6 hacen lo que pueden ??? LO QUE PUEDEN ???? o sea, que un partido tan importante como el PP no tiene a nadie en toda España que les pueda decir cómo escribir dos frases correctamente ? joder , pues como harán las demás cosas
#42 ¿no sería más fácil ponerlo en inglés, pues todos lo hablamos? (lo hemos estudiado obligatoriamente)
Respuesta: NO. La gente tiene lengua maternas distintas, y a muchos (sobretodo a los más mayores) les cuesta pensar en una lengua que no sea la suya materna.
#52 Pues a mi listo, si hablo en gallego el 100% del tiempo y solo uso el castellano para dar indicaciones a algún turista que pasa por Compostela. No llegais a entender que para muchos el castellano no es más que otra lengua extranjera.
A mi me hace mucha gracia que en castellano TODOS está en mayúscula mientras que en las otras lenguas está en minúscula (por ejemplo, tots). Como diría Orwell todos somos todos, pero algunos son más todos que otros.
O posesivo cando vai diante dun nome ten que ir obrigatoriamente con artigo: o meu can; a túa casa. Hai algúns casos que non é obrigada a presenza do artigo co posesivo:
* Cos nomes de parentesco: miña nai; nosos irmáns
* En exclamacións: ¡Meu Deus!; ¡Meu amigo, así son as cousas!
* Con nomes referidos a seres únicos ou a dignidades: Nosa Señora do Carme; Súa Excelencia
* Nalgunhas frases feitas: meu dito, meu feito
No tiene excusa que tengan un fallo, sea el idioma que sea, aunque fuera en inglés sería vergonzoso, pero es que en lenguas oficiales de España es mucho más grave! me dirás que es muy difícil mandar un mail a un gallego, un catalán, un valenciano y un vasco y que lo traduzcan.
Desde luego es falta de interés porque es casi tan fácil escribirlo mal como escribirlo bien, si me dijeras que quieren traducirlo a swahili pues supongo que sería más chungo encontrar a alguien que lo hable pero no me jodas...escribir mal en gallego...igual la han cagado en castellano también
#15 De hecho "Acudix" es un barbarismo, no existe, es acudeix, que es tan correcto como en catalán de can-fanga como en valenciano de Alicante. La cuestión es tocar las narices.
#19 Ya indiqué que hay cuatro faltas:
-Falta de artículo en posesivo, como ya indica #12
-La castrapada suprema de "octubro".
-Conjugación erronea del verbo acudir.
-El mero uso de la perífrasis "acudir a celebrar",castellanismo manifiesto. Lo normal seria un Ven celebrar (sin a, otra castrapada mas).
No me extraña nadita ... van de "tolerantes" y de "cooficialistas" cuando tienen un gran desprecio por lo que no sea cultura española uniforme, empezando por la lengua.
#61 El problema es, que queremos y valoramos nuestra lengua. Y además nos gusta la diversidad lingüística, aunque sea poco práctica. La consideramos una riqueza.
Con la que se montó con la Constitución europea por catalán y valenciano (El PP uno de los responsables) y lo vuelven a hacer cambiando ven por acude, que no tiene nada que ver con la lengua. Y pone "nostro orgull". Se dice "(el) nostr*e* orgull"
#4 Sí, lo que me extraña es que los blaveros (aquellos valencianos anti-catalanistas) afirman que el valenciano no tiene acentos (no se sabe por qué) y si no, mirad la página web de coalicio valenciana (sin acento porque "no hay"), si enoontráis algo en valenciano, claro.
Vaya, no está ni en balear ni en lleidatà ni en septentrional ni en andaluz ni en canario... Puestos a diferenciar el catalán estándar del valenciano...
#14 el cartel dice somos España... pero en euskera pone gara espainakoak (somos de España si estuviese bien ordenado) y tendría que ser espainiarrak gara
Soy catalán, y me duele el "nostro orgull" que sale detrás (sería "el nostre orgull").
Se nota que no se han tomado más de 10 minutos en hacer las traducciones. Ya me veo en la oficina "oyeeee, ¿alguien sabe catalán/galego/euskera?" "Sí, sí, mi abuelo era de Tarragona, trae".
#15 La verdad es que es ridículo. También podían haber hecho uno en castellano y otro en español, en el primero ponen "ven a" y en el segundo "acude a" y se quedan tan anchos. En fin...
#54 ¿¿Barbarismo??
Es gracioso, resulta que si no se dice como los catalanes está mal dicho. Resulta que sí, casi todos los valencianos decimos "acudix" (ojo, que es CORRECTO escribirlo así, te lo digo que más de un profesor me lo tachaba y "corregía" y si no me quejaba para que lo rectificaran(lo hacían, por cierto) se quedaban tan anchos. Ahora a todos los chavales les dicen que se escribe "avui" y no "hui" cuando todos los valencianos lo decimos así y es CORRECTO. Intentan limar las palabras diferentes. Te remito a la página de la AVL para que veas la ortografía). Es un dialecto del catalán, de acuerdo, pero tendrá sus modismos, ¿no?, pues no, las palabras diferentes están mal dichas, son barbarismos y hay que decirlas como los catalanes, manda huevos.
Al parecer la versión en euskera también tiene tela, ¿No? Yo no sé que es más grave, el tema de los posesivos que lo sabe hasta un chaval coruñes que solo escucha gallego en la clase de lingua o la castrapada de *octubro.
#81, por desgracia ya no, como si la diferencia entre HAY , AY y AHÍ fuera un misterio insondable ... igual que mucho cazurro no distingue HABER de A VER .
#36 Muchisima gente se dará cuenta de los errores ortográficos, cometidos, y además un partido politico en este caso el pp, no puede permitirse ese lujo, un partido que dice en su precampaña electoral, que quiere una educación en la cuál todos hablen y escriban correctamente el castellano, su lengua de la ccaa e introducir el chino, a parte de inglés y francés.
#28 que sea gallego no tiene mucho que ver, en Madrid conozco gallegos que no saben gallego y son del PP y también conozco gallegos que hablan perfectamente el gallego y que incluso cuando quieren no se les nota acento, depende de la persona y de su educación hablarlo o no, hay de todo en todas partes.
Si no recuerdo mal, en gallego los demostrativos pueden no llevar el artículo delante para expreserar familiaridad, como "miña nai" en vez de "a miña nai".
Para AlbertoTV, no me gusta entrar en temas que realmente no me incumben, pero las diferencias lingüisticas que existen entre Cataluña y Valencia son muchísimo menores que la existentes entre cualquiera de los DIALECTOS del Euskera. Negar que son un mismo idioma es una estupidez como un templo.
Para algo existe una regularización que hace que se deba escribir de una u otra manera. Por ejemplo que en Bizkaia a la palabra "Trabajo" se le denomine mayoritariamente "Behar" y en Gipuzkoa "Lan", no quiere decir que haya que crear carteles en ambos dialectos, porque existe un estándar que hace que todos lo entendamos.
Respecto al ejemplo Argentino, lo mismo. Decir que el argentino es un idioma y el castellano otro es otra estupidez, ambos son diferentes dialectos de un mismo idioma.
El ejemplo que pones de noi y xiquet, pues supongo que los de Lleida estarían encantados, por qué tanto follón?? tampoco voy a decirle a la academia de la lengua catalana, como debe funcionar, pero en principio ambos terminos deberían estar aceptados y por lo que veo lo están:
Xiquet: http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0144545
Noi: http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0094374
Otra cosa es que por razones políticas se quiera entrar en discusiones de lo más absurdas.
#62 esos ejemplos que das son solo anuncios y tienen mas gancho asi, no hay una conspiracion de bush para que hablemos ingles en vez de castellano o lo que sea, si te refieres a eso. Ademas no me imagino a Bruce Lee hablando gallego o euskera LOL.
Qué burros son, ni a la segunda la hacen bien. De todas formas, el fondo del cartel sigue estando mal (donde se repite nosa casa, noso orgullo) ... se ve que no tenian tiempo / ganas o los archivos del fotochor para ir cambiándolo capa a capa
Han intentado corregir las erratas, y no se en otros idiomas, pero en Euskera sigue teniendo su gracia. El "Somos España" ahora es correcto (gramaticalmente, se entiende, no voy a entrar en política... :p)
Pero lo de "zoaz guztion jaia ospatxera" con tx se sale!! Parece que han pensado... a ver, a verrrrr... como lo diría Iturgaitx??
Y el "12-an Urriaren" ni lo han corregido, vamos, que lo unico que les importa es que el Somos España quede claro.
#78 Digo lo mismo de siempre, no soy lingüista, y por tanto no tengo ni idea, lo que es cierto es que la RAE recoge esos ejemplos que has puesto y la Academia Catalana de la Llengua no.
Pero eso va cambiando, por ejemplo, hace poco aceptaron "este" como correcto, cuando lo mejor es decir "aquest". Las cosas van cambiando pero poco a poco, para que no se hagan tantas diferencias que sean inteligibles.
#85 hace poco aceptaron "este" como correcto, cuando lo mejor es decir "aquest"
¿Lo mejor? ¿Por qué? Todo el mundo dice "este", todas las lenguas se vanaglorian de tener miles de palabras diferentes, de tener un léxico rico y aquí se eliminan algunas aunque las utilice todo el mundo. (ojo, que sé que saldrá uno diciendo lo de "comío", "comprao", etc, no es lo mismo que digo yo)
#86 Pues porque "este" es una intrusión del castellano en la lengua catalana. Pero como todo el mundo lo decía se puede decir y se acepta en las normas. Algo propio del dialécto valenciano es: acabar con una "i" final (vinguí...), y otras cosas que sí están aceptadas. Pero hay cosas que no se aceptan y por tanto si se usan es incorrecto, dentro de un tiempo se aceptarán, supongo, pero por el momento no, y si tienes que hacer algo oficial o público no uses esas palabras...
#68 Pero los chavales dan el estándar, que es del cual proviene el valenciano. Por ejemplo, supongo que eres de aquí (Valencia) y sabrás que mucha gente dice "entonses", pero eso no quiere decir que no sea un barbarismo.
Igual que si en lengua castellana ponen adjetivos como "guay", o cosas que la gente hace como no quitar la 'd' de la última sílaba (*silbao, *rallao...)
#77 Pero los chavales dan el estándar, que es del cual proviene el valenciano.
¿Quieres decir que, por ejemplo, en los libros escolares de los argentinos pone "coche" y no "carro" o "ascensor" y no "elevador" como dicen todos allí? ¿Y que encima les dicen que esa palabra está mal, que no saben hablar?
Creo que es una falta de respeto no utilizar los términos CORRECTOS propios de nuestro dialecto. El objetivo claro es la unificación pero a costa de borrar las diferencias (las nuestras, claro). ¿Qué pensarían los catalanes si ahora les dicen que "noi" está mal dicho y que deben decir "xiquet"? No creo que les gustase nada
#71 Con la que se montó con la Constitución europea por catalán y valenciano
La versión de la Generalitat Catalana es una copia exacta de la versión de la valenciana (Pasada seguro por el Bloc o EU). Donde ¡oh, sorpresa! ponen verbos como "establix, contribuïx, referix", ¿¿¡¡verbos mal dichos por los valencianos pero que pone la Generaliatat Catalana!!?? ¿No será para poder luego decir "veis, no hay diferencias, son iguales, estos valencianos no tiene ni idea"? (http://www.gva.es/noti/const_europea/constitucio_europea.pdf)
Por cierto, ¿por qué no os quejais cuando os dicen: "just do it", "be water my friend", "impossible is nothing", etc? ¿el inglés también es vuestra lengua materna?
#4 Es que son lenguas diferentes. No existe normalización entre ambas. Por no hablar del mallorquín, que también es radicalmente diferente (dentro de lo poco diferentes que pueden ser dos dialectos, claro)
#42 Pues no sé que ha dicho que sea tan malo para vosotros, si una lengua la habla todo el mundo, y la otra sólo regiones, no veo necesidad de hacer una para cada región, pero en fin...
#52 Tú eres más español que Paco Martínez Soria, no sé por qué no te gusta reconocerlo. Y que conste que respeto cualquier lengua, pero soy práctico: si todo el mundo habla castellano ¿qué problema hay en poner todos los carteles en castellano?
Comentarios
No a la discriminación, los HOYGAN castellanos también quieren su cartel.
NUESTRA KASA, NUESTRA JENTE, NUESTRA NASION
SOMOS ESPAÑA
AKUDE A SELEBRAR LA FIESTA DE TODOS
12 D HOCTUVRE
¿"gara espainiakoak"? ¿"12-an urriaren"? ¿"zoaz guztion jaia ostatzera"?
¡OMG! Creo que el PP se tendrá que olvidar del electorado euskaldun para siempre Joder, ¿pero es que no tienen ni a uno que sepa algo de euskara?
cartel corregido: http://bp0.blogger.com/_AbRknYr4lCE/RwE1YXNcSSI/AAAAAAAAANM/LVSnYBxe9HQ/s1600-h/No+vas+a+tener+casa.jpg
Como os pasais, tenis que entender que no es nada fácil escribir un cartel mientras sufres una urticaria sangrante por todo el cuerpo, provocada por tener que ver EspaNYa y Espainakoak al lado del logo del PP.
Y la puta manía de hacer dos versiones: una en catalán de catalunya y otra en el de valencia.
Aunque viniendo de quien viene no es nada sorprendente, desde luego.
#5 Las tres frases que he mencionado vienen a sonar así: "de España somos", "octubre 12 de" y "vete a (verbo inexistente) la fiesta de todos".
La forma adecuada sería "Espainiakoak gara", "urriaren 12an" y "zatoz guztion jaia ospatzera".
En la versión catalana-valenciana, escriben "nostro", que no existe. En todo caso sería "nostre"...
#4 Sobre las versiones catalana-valenciana, la ÚNICA diferencia es "Vine" (catalana) i "Acudix" (valenciana). Tenían que poner un verbo diferente, porque si no les salia exactamente el mismo cartel!
http://www.nngg.org/imagenes/cartel_GRANDE_valencia(A2).jpg
http://www.nngg.org/imagenes/cartel_GRANDE_catalan(A2).jpg
#52 ¿cualquier persona que haya aprendido un idioma, tal vez?
¿Tú has estudiado inglés? Sí, supongo. ¿Te es igual de fácil pensar en inglés que en tu lengua materna materna?
Tal vez tú seas muy listo y no te cueste. Felicidades. Pero a mucha gente le es difícil entender un idioma que no sea el suyo nativo, materno. Y a la gente mayor mucho más.
A ver si te enteras: la gente no habla catalán/euskera/gallego para joderte a tí. Lo hacen porque es su lengua nativa, porque lo han aprendido de pequeños en casa, de la familia. Y merecen un respeto.
¿Desde cuándo el PP, siguiendo la linea franquista de "las simpáticas representaciones de regionalismo folklórico", ha mostrado interés por las lenguas del Estado (aparte del castellano)?
#52 en Galicia hay un 20 por ciento de población monolingüe en gallego. Gente que nunca se escolarizó, que vive en medios en que el idioma vehicular es el gallego, y cuya única fuente de información es la TVG porque las demás están en castellano y exigen un esfuerzo enorme.
En cuanto al tema: si un partido pretende llamarme a celebrar el día de la patria y convencerme de que debo defender España, y sólo se comunica conmigo en mi segunda lengua, obviando la que uso el 90% de mi tiempo, entiendo que no considera que el gallego, el catalán o el euskera, y por tanto quienes lo utilizan y valoran, forme parte de ese país que debería defender...
#6 hacen lo que pueden ??? LO QUE PUEDEN ???? o sea, que un partido tan importante como el PP no tiene a nadie en toda España que les pueda decir cómo escribir dos frases correctamente ? joder , pues como harán las demás cosas
#42 ¿no sería más fácil ponerlo en inglés, pues todos lo hablamos? (lo hemos estudiado obligatoriamente)
Respuesta: NO. La gente tiene lengua maternas distintas, y a muchos (sobretodo a los más mayores) les cuesta pensar en una lengua que no sea la suya materna.
#6 Hombre, eso demuestra la preocupación que tienen por mi lengua. Y no hace más que reafirmar que "la suya no es mi nación.
#52 Pues a mi listo, si hablo en gallego el 100% del tiempo y solo uso el castellano para dar indicaciones a algún turista que pasa por Compostela. No llegais a entender que para muchos el castellano no es más que otra lengua extranjera.
#28 Era Iturgaiz al que el PP mostraba orgulloso como paradigma del ppero que sabe euskara... ¡las risas que nos echabamos a su costa!
En catalán:
"nostro orgull" -> "el nostre orgull" en catalán estándar. El neutro solo se usa en variantes dialectales.
"12 Octubre" -> "12 d'Octubre"
De verdad, abridlo en dos pestañas seguidas:
http://www.nngg.org/imagenes/cartel_GRANDE_catalan(A2)p.jpg
http://www.nngg.org/imagenes/cartel_GRANDE_valencia(A2)p.jpg
¡Idénticos! Vine/Acudix es la única diferencia. Podían haber puesto "acudeix", pero tenían que buscar sinónimos .
No los han puesto seguidos para que no se note.
Llevemos el absurdo al límite: ¡están discriminando el balear!
A mi me hace mucha gracia que en castellano TODOS está en mayúscula mientras que en las otras lenguas está en minúscula (por ejemplo, tots). Como diría Orwell todos somos todos, pero algunos son más todos que otros.
#10 Relee la descripción
O posesivo cando vai diante dun nome ten que ir obrigatoriamente con artigo: o meu can; a túa casa. Hai algúns casos que non é obrigada a presenza do artigo co posesivo:
* Cos nomes de parentesco: miña nai; nosos irmáns
* En exclamacións: ¡Meu Deus!; ¡Meu amigo, así son as cousas!
* Con nomes referidos a seres únicos ou a dignidades: Nosa Señora do Carme; Súa Excelencia
* Nalgunhas frases feitas: meu dito, meu feito
http://gl.wikipedia.org/wiki/Os_posesivos_galegos
No tiene excusa que tengan un fallo, sea el idioma que sea, aunque fuera en inglés sería vergonzoso, pero es que en lenguas oficiales de España es mucho más grave! me dirás que es muy difícil mandar un mail a un gallego, un catalán, un valenciano y un vasco y que lo traduzcan.
Desde luego es falta de interés porque es casi tan fácil escribirlo mal como escribirlo bien, si me dijeras que quieren traducirlo a swahili pues supongo que sería más chungo encontrar a alguien que lo hable pero no me jodas...escribir mal en gallego...igual la han cagado en castellano también
#15 De hecho "Acudix" es un barbarismo, no existe, es acudeix, que es tan correcto como en catalán de can-fanga como en valenciano de Alicante. La cuestión es tocar las narices.
BIBA EL HOYGAN
#45 Tu debes de ser un político, porqué los lingüístas no opinan lo mismo. Y no confunden lenguas con dialéctos.
Via Chuza:
http://chuza.org/historia/as-nuevas-generaciones-xustifican-a-necesidade-do-minimo-do-50-das-materias-en-galego
#19 Ya indiqué que hay cuatro faltas:
-Falta de artículo en posesivo, como ya indica #12
-La castrapada suprema de "octubro".
-Conjugación erronea del verbo acudir.
-El mero uso de la perífrasis "acudir a celebrar",castellanismo manifiesto. Lo normal seria un Ven celebrar (sin a, otra castrapada mas).
No me extraña nadita ... van de "tolerantes" y de "cooficialistas" cuando tienen un gran desprecio por lo que no sea cultura española uniforme, empezando por la lengua.
#3 joder eso es euskañol, seguro que se lo ha hecho Iturgaiz
Y luego se quejan que hay muchas horas de clase en gallego (y pocas de religión, no?)... pues buena falta que les hacen a algunos.
#42 Seguramente tienes razón: Más vale estar callado y parecer idiota que abrir la boca y confirmarlo.
#61 El problema es, que queremos y valoramos nuestra lengua. Y además nos gusta la diversidad lingüística, aunque sea poco práctica. La consideramos una riqueza.
Con la que se montó con la Constitución europea por catalán y valenciano (El PP uno de los responsables) y lo vuelven a hacer cambiando ven por acude, que no tiene nada que ver con la lengua. Y pone "nostro orgull". Se dice "(el) nostr*e* orgull"
#4 Sí, lo que me extraña es que los blaveros (aquellos valencianos anti-catalanistas) afirman que el valenciano no tiene acentos (no se sabe por qué) y si no, mirad la página web de coalicio valenciana (sin acento porque "no hay"), si enoontráis algo en valenciano, claro.
Esta gente esta consiguiendo que mi propia bandera me de asco...
Y luego está la puñetera manía de poner los sustantivos con la inicial en mayúscula, como en alemán.
Claro que otros, en un alarde de modernidad, te ponen en los carteles electorales arrobas a modo de vocales.... La RAE pinta menos que la ONU, HOYGAN.
Vaya, no está ni en balear ni en lleidatà ni en septentrional ni en andaluz ni en canario... Puestos a diferenciar el catalán estándar del valenciano...
#14 el cartel dice somos España... pero en euskera pone gara espainakoak (somos de España si estuviese bien ordenado) y tendría que ser espainiarrak gara
Soy catalán, y me duele el "nostro orgull" que sale detrás (sería "el nostre orgull").
Se nota que no se han tomado más de 10 minutos en hacer las traducciones. Ya me veo en la oficina "oyeeee, ¿alguien sabe catalán/galego/euskera?" "Sí, sí, mi abuelo era de Tarragona, trae".
#15 La verdad es que es ridículo. También podían haber hecho uno en castellano y otro en español, en el primero ponen "ven a" y en el segundo "acude a" y se quedan tan anchos. En fin...
Queria agradecer al analfabetismo funcional de las Nuevas Generaciones del PP este subidón de Karma.
#54 ¿¿Barbarismo??
Es gracioso, resulta que si no se dice como los catalanes está mal dicho. Resulta que sí, casi todos los valencianos decimos "acudix" (ojo, que es CORRECTO escribirlo así, te lo digo que más de un profesor me lo tachaba y "corregía" y si no me quejaba para que lo rectificaran(lo hacían, por cierto) se quedaban tan anchos. Ahora a todos los chavales les dicen que se escribe "avui" y no "hui" cuando todos los valencianos lo decimos así y es CORRECTO. Intentan limar las palabras diferentes. Te remito a la página de la AVL para que veas la ortografía). Es un dialecto del catalán, de acuerdo, pero tendrá sus modismos, ¿no?, pues no, las palabras diferentes están mal dichas, son barbarismos y hay que decirlas como los catalanes, manda huevos.
Al parecer la versión en euskera también tiene tela, ¿No? Yo no sé que es más grave, el tema de los posesivos que lo sabe hasta un chaval coruñes que solo escucha gallego en la clase de lingua o la castrapada de *octubro.
Bueno tenéis que daros cuenta que muy poca de la gente a la que van dirigidos esos carteles se va a dar cuenta de errores en lenguas "no patrióticas".
P.D. Lo de Octubro es caralludo
ya lo dijo rajoy que lo importante era hablar inglés. lo demás es irrelevante. ¿No era gallego Rajoy? ¿Es que ni el Pezón Mayor sabe su idioma?
#68 ¿podrías enlazar algún sitio para confirmarlo? En google aparece, pero muy pocas veces
http://www.google.es/search?q=acudix
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 548 de acudix
NNGG del PP, hablando gallego desde 1976
Es lo que tiene intentar simular que se habla un idioma al que no se presta atención, que se habla mal
Osa habéis fijado que las dos barras rojas forman el signo del diablo de "El día de la Bestia"
¡Pero mira que son satánicos en el PP!
#42 La necesidad de que no parezca que "España" no son todos.
#80 Hay es donde se demuestra la gran inversión en la formación de los PePitos en escuelas privadas.....
En las públicas y en las privadas diferencian entre "hay" y "ahí"
#41, #15, no es la única diferencia!!!. También han cambiado el tamaño de letra en esa frase!,
#81, por desgracia ya no, como si la diferencia entre HAY , AY y AHÍ fuera un misterio insondable ... igual que mucho cazurro no distingue HABER de A VER .
Es una vergüenza
#24 ahí le has dao.
POr si os interesa: Lo han intento arreglar, para meter aun más la pata:
http://www.nngg.org/imagenes/cartel_GRANDE_gallego(A2)p.jpg
"Ouctubro" BIBA BIBA
Cambian el acude por el más correcto acode pero siguen con esa horrible perífrasis
Como bien dicen en chuza:
http://chuza.org/historia/s-nuevas-generaciones-non-lles-chega-o-minimo-do-50-das-materias-en-galego-ver-cartaz-corrixido
#36 Muchisima gente se dará cuenta de los errores ortográficos, cometidos, y además un partido politico en este caso el pp, no puede permitirse ese lujo, un partido que dice en su precampaña electoral, que quiere una educación en la cuál todos hablen y escriban correctamente el castellano, su lengua de la ccaa e introducir el chino, a parte de inglés y francés.
#16 Acode
Conforme a este modelo, conxúganse tamén os seguintes verbos: acudir, bulir (e rebulir), cubrir e derivados (descubrir, encubrir, recubrir), cumprir ‘ser mester’, cuspir, durmir, engulir, fundir ‘render’, fuxir, lucir e derivados (deslucir, entrelucir, relucir, translucir, tremelucir), mulir, muxir, pulir, ruxir, sacudir, subir, sufrir, sumir (e os seus derivados consumir e ensumir), tusir, ulir, urdir, xunguir, xurdir.
http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego_-_Verbo
Hay es donde se demuestra la gran inversión en la formación de los PePitos en escuelas privadas.....
Apuesto a que a los que habéis votado negativo también os cuesta pensar en castellano.
__
#70 http://ca.wikipedia.org/wiki/Flexi%C3%B3_verbal_del_catal%C3%A0
y juraria q en catalan se dice casa nostra y no la nostra casa
#28 que sea gallego no tiene mucho que ver, en Madrid conozco gallegos que no saben gallego y son del PP y también conozco gallegos que hablan perfectamente el gallego y que incluso cuando quieren no se les nota acento, depende de la persona y de su educación hablarlo o no, hay de todo en todas partes.
Es que son taaaaaaaan competentes!
es que hasta el html de la web es malo. meta name=Originator content="Microsoft Word 11"
Ya que nadie lo ha puesto...
Nosa caaaasa, noso teléeeefonooooo
Si no recuerdo mal, en gallego los demostrativos pueden no llevar el artículo delante para expreserar familiaridad, como "miña nai" en vez de "a miña nai".
#3 mis ojos!!!!!!!!!!!!!
acude a celebrar o acode a celebrar?
miña casiña, meu lar...
#14 Por ganar algún voto.
Cuando no sepas porque un partido político hace algo, siempre es la misma respuesta.
#23 Ese sí que es el cartel que debería inundar las calles.
Para AlbertoTV, no me gusta entrar en temas que realmente no me incumben, pero las diferencias lingüisticas que existen entre Cataluña y Valencia son muchísimo menores que la existentes entre cualquiera de los DIALECTOS del Euskera. Negar que son un mismo idioma es una estupidez como un templo.
Para algo existe una regularización que hace que se deba escribir de una u otra manera. Por ejemplo que en Bizkaia a la palabra "Trabajo" se le denomine mayoritariamente "Behar" y en Gipuzkoa "Lan", no quiere decir que haya que crear carteles en ambos dialectos, porque existe un estándar que hace que todos lo entendamos.
Respecto al ejemplo Argentino, lo mismo. Decir que el argentino es un idioma y el castellano otro es otra estupidez, ambos son diferentes dialectos de un mismo idioma.
El ejemplo que pones de noi y xiquet, pues supongo que los de Lleida estarían encantados, por qué tanto follón?? tampoco voy a decirle a la academia de la lengua catalana, como debe funcionar, pero en principio ambos terminos deberían estar aceptados y por lo que veo lo están:
Xiquet: http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0144545
Noi: http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0094374
Otra cosa es que por razones políticas se quiera entrar en discusiones de lo más absurdas.
Agur, Adeu!
#62 esos ejemplos que das son solo anuncios y tienen mas gancho asi, no hay una conspiracion de bush para que hablemos ingles en vez de castellano o lo que sea, si te refieres a eso. Ademas no me imagino a Bruce Lee hablando gallego o euskera LOL.
#18 ¿seguro? a mí me parece más bien espakera...
#58 (sarcasmo on) si, claro es culpa de la imprenta que son tan tontos que no saben copiar 3 palabras de forma literal....(sarcasmo off)
Qué burros son, ni a la segunda la hacen bien. De todas formas, el fondo del cartel sigue estando mal (donde se repite nosa casa, noso orgullo) ... se ve que no tenian tiempo / ganas o los archivos del fotochor para ir cambiándolo capa a capa
Han intentado corregir las erratas, y no se en otros idiomas, pero en Euskera sigue teniendo su gracia. El "Somos España" ahora es correcto (gramaticalmente, se entiende, no voy a entrar en política... :p)
Pero lo de "zoaz guztion jaia ospatxera" con tx se sale!! Parece que han pensado... a ver, a verrrrr... como lo diría Iturgaitx??
Y el "12-an Urriaren" ni lo han corregido, vamos, que lo unico que les importa es que el Somos España quede claro.
Pais...
#78 Digo lo mismo de siempre, no soy lingüista, y por tanto no tengo ni idea, lo que es cierto es que la RAE recoge esos ejemplos que has puesto y la Academia Catalana de la Llengua no.
Pero eso va cambiando, por ejemplo, hace poco aceptaron "este" como correcto, cuando lo mejor es decir "aquest". Las cosas van cambiando pero poco a poco, para que no se hagan tantas diferencias que sean inteligibles.
#85 hace poco aceptaron "este" como correcto, cuando lo mejor es decir "aquest"
¿Lo mejor? ¿Por qué? Todo el mundo dice "este", todas las lenguas se vanaglorian de tener miles de palabras diferentes, de tener un léxico rico y aquí se eliminan algunas aunque las utilice todo el mundo. (ojo, que sé que saldrá uno diciendo lo de "comío", "comprao", etc, no es lo mismo que digo yo)
#86 Pues porque "este" es una intrusión del castellano en la lengua catalana. Pero como todo el mundo lo decía se puede decir y se acepta en las normas. Algo propio del dialécto valenciano es: acabar con una "i" final (vinguí...), y otras cosas que sí están aceptadas. Pero hay cosas que no se aceptan y por tanto si se usan es incorrecto, dentro de un tiempo se aceptarán, supongo, pero por el momento no, y si tienes que hacer algo oficial o público no uses esas palabras...
#68 Pero los chavales dan el estándar, que es del cual proviene el valenciano. Por ejemplo, supongo que eres de aquí (Valencia) y sabrás que mucha gente dice "entonses", pero eso no quiere decir que no sea un barbarismo.
Igual que si en lengua castellana ponen adjetivos como "guay", o cosas que la gente hace como no quitar la 'd' de la última sílaba (*silbao, *rallao...)
#34 No me extrañaría que rodasen cabezas por ello
#71 Pues no debieron ir a la universidad, sólo hace falta pasarse por la web de la Universitat de València, para ver la cantidad de acentos que hay.
http://www.uv.es/~webuv/
#77 Pero los chavales dan el estándar, que es del cual proviene el valenciano.
¿Quieres decir que, por ejemplo, en los libros escolares de los argentinos pone "coche" y no "carro" o "ascensor" y no "elevador" como dicen todos allí? ¿Y que encima les dicen que esa palabra está mal, que no saben hablar?
Creo que es una falta de respeto no utilizar los términos CORRECTOS propios de nuestro dialecto. El objetivo claro es la unificación pero a costa de borrar las diferencias (las nuestras, claro). ¿Qué pensarían los catalanes si ahora les dicen que "noi" está mal dicho y que deben decir "xiquet"? No creo que les gustase nada
#70 ¿podrías enlazar algún sitio para confirmarlo?
http://www.avl.gva.es/PDF/GNV.pdf (página 251, verbos regulares)
#71 Con la que se montó con la Constitución europea por catalán y valenciano
La versión de la Generalitat Catalana es una copia exacta de la versión de la valenciana (Pasada seguro por el Bloc o EU). Donde ¡oh, sorpresa! ponen verbos como "establix, contribuïx, referix", ¿¿¡¡verbos mal dichos por los valencianos pero que pone la Generaliatat Catalana!!?? ¿No será para poder luego decir "veis, no hay diferencias, son iguales, estos valencianos no tiene ni idea"? (http://www.gva.es/noti/const_europea/constitucio_europea.pdf)
Hombre, los pobres hacen lo que pueden, voy a avisarles a ver si lo corrigen
Si el PP tiene que hacer 5 versiones de un cartel....
...es que era verdad: ESPAÑA SE ROMPE!!!
Que ridiculos que sois peleandoos por un simple cartel...
por que echar la culpa al gobierno.no sera al culpa de la imprenta.
¿quién se cree que en este país (nación, estado, como querais) hay alguien que le cueste trabajo pensar en castellano? (Referente al comentario #43)
Por cierto, ¿por qué no os quejais cuando os dicen: "just do it", "be water my friend", "impossible is nothing", etc? ¿el inglés también es vuestra lengua materna?
#4 Es que son lenguas diferentes. No existe normalización entre ambas. Por no hablar del mallorquín, que también es radicalmente diferente (dentro de lo poco diferentes que pueden ser dos dialectos, claro)
#42 Pues no sé que ha dicho que sea tan malo para vosotros, si una lengua la habla todo el mundo, y la otra sólo regiones, no veo necesidad de hacer una para cada región, pero en fin...
#52 Tú eres más español que Paco Martínez Soria, no sé por qué no te gusta reconocerlo. Y que conste que respeto cualquier lengua, pero soy práctico: si todo el mundo habla castellano ¿qué problema hay en poner todos los carteles en castellano?
en fin, ¿No sería más fácil de ponerlo todo en castellano ya q todos lo hablamos?