#1:
#0 Sólo por esto valió la pena el meneo:
Ortografía elemental: "Qué, quién, cómo, cuándo, dónde y por qué" llevan tilde cuando se les pueda escribir "cojones" justo después. De nada.
Gracias
Ven cuando cojones quieras. Hazlo como cojones puedas. Te encontraré donde cojones vayas.
#9:
#1
"cuando cojones tengas, me lo cuentas"
"le voy a dar una patada a quien cojones le cuelguen"
"cuando cojones veas cortar, por los tuyos a remojar"
"ya has demostrado que cojones, tenerlos, los tienes"
la de por qué es más difícil, pero con la promesa de una birra podría estrujarme el coco hasta encontrar un contraejemplo.
#0 Sólo por esto valió la pena el meneo:
Ortografía elemental: "Qué, quién, cómo, cuándo, dónde y por qué" llevan tilde cuando se les pueda escribir "cojones" justo después. De nada.
Gracias
#8 En dos comentarios has soltado "que soy de letras" y "se me da fatal escribir con el móvil". Dos de las peores excusas que hay que escuchar a menudo para justificar desidia.
#34 En la primera frase lo de "soy de letras" no lo dijo como 'excusa' o 'explicación' sino en sentido adversativo. Vamos que no era "porque soy de letras" sino "a pesar de ser de letras".
#1
"cuando cojones tengas, me lo cuentas"
"le voy a dar una patada a quien cojones le cuelguen"
"cuando cojones veas cortar, por los tuyos a remojar"
"ya has demostrado que cojones, tenerlos, los tienes"
la de por qué es más difícil, pero con la promesa de una birra podría estrujarme el coco hasta encontrar un contraejemplo.
Camaradas meneantes. Hay que escribir bien. Ya sea for demostrar que has evolucionado del mono mejor que otros o por tener consideración con los ojos del leyente de tu texto. De igual forma se apreciará que uses la gramática española correctamente.
#30 Cosas gramáticales de la sintaxis sí, al igual que el francés. Pero sobre reglas de utilización de los tiempos o modos...el español tiene menos sentido. Es mucho más fácil deducir cuándo se usa el futuro o el subjuntivo en alemán, que en español. Alemán es más difícil que inglés, pero más fácil que español. Igual que francés.
La versión de los estudiantes de español que conozco, americanos casi todos, es que el español es muy fácil para empezar pero para llegar a un nivel avanzado (el C1/C2 europeo) es de los más difíciles por su estructura y reglas de tiempos, modos... En fin, comparado con el chino, será muy fácil quizás.
Mi novia estudia español y he leído muchos artículos de filólogos sobre subjuntivo y otro temas, intentado "racionalizar" su uso. No había por dónde coger eso (salvo los casos típicos fáciles de clasificar: no creo que...dudo que...etc). Yo leyéndolos, y mirando libros de gramática del español para explicarle y mi novia diciéndome "¿pero y entonces este caso...por qué...?". En cambio, cuando estudié alemán, salvo declinaciones, que era memorizar (y eso sí, terminaciones con poco sentido en mi opinión), el resto de la gramática me parecía más fácil de entender. El ejemplo que ponía de subjuntivo que es el que mejor recuerdo al compararlo con los artículos que digo de español.
Uff, según profesores extranjeros de español, y estoy de acuerdo, es uno de los idiomas con más excepciones y construcciones "raras". Al menos entre los que conozco. No hay más que ver el subjuntivo y compararlo con el equivalente alemán entre otros. Este último es mucho más fácil que el español.
Por eso la rica poesía castellana de siglos pasados
#47 si te fijas bien, yo he escrito «dulce» y no «bonito» como su titulo dice.
Una libertad que me he tomado, y otra más al ver que comparabas el español con el alemán. Siendo precisamente, nuestra lengua la primera en abrir la comparativa, en un vídeo que fue ayer la primera vez que lo visionaba. Espero no te hayas molestado.
Comentarios
#0 Sólo por esto valió la pena el meneo:
Ortografía elemental: "Qué, quién, cómo, cuándo, dónde y por qué" llevan tilde cuando se les pueda escribir "cojones" justo después. De nada.
Gracias
#1 ¡Gracias a ti! A ver si al resto de la comunidad le interesa
#2 Yo no esperaría mucha comprensión por aquí hacia la gramática y ortografía
Excepciones haylas. Mirame a mí, que soy de letras
#3 Pues te faltan una tilde y un punto final.
#7 Se me da fatal escribir en el móvil y no se cómo poner los acentos si no los pone el corrector. Lo siento.
#8 Dependerá del móvil, pero prueba a pulsar la letra un rato y seguramente te saldrán más opciones, como los acentos en las vocales.
#13 Muchísimas gracias. Lo que acabo de descubrir!!!
#18 Ahora sólo te falta abrir los tres signos de admiración que has puesto
#38 Tampoco tengo ese en el teclado del móvil
#45 Igual que con los acentos, mantén "!".
#49 Muchas gracias. Hoy he avanzado mucho en el uso de mi móvil
A pesar de ello, ser de letras no garantiza ser perfecto en el uso gramatical.
#8 Lo siento. No me vale esa excusa.
#8 En dos comentarios has soltado "que soy de letras" y "se me da fatal escribir con el móvil". Dos de las peores excusas que hay que escuchar a menudo para justificar desidia.
#34 En la primera frase lo de "soy de letras" no lo dijo como 'excusa' o 'explicación' sino en sentido adversativo. Vamos que no era "porque soy de letras" sino "a pesar de ser de letras".
#3 ¿Por qué cojones piensas eso?
#3 aquí hay gente de letras que viene, porque no tiene que trabajar.
Y gente de informática que viene, porque no tiene amigos.
#2 pues si que me ha gustado la entrada. Y me ha despertado curiosidad. Voy a leer más sobre esto.
#1 Salvo cuando te de por comer cojones y manifestarlo.
#4 En ese caso se dice "(yo) como criadillas"
#1, soy un chafaguitarras
Ven cuando cojones quieras. Hazlo como cojones puedas. Te encontraré donde cojones vayas.
#5 Bravo.
#1 Pues resulta una regla mnemotécnica bastante incierta, porque por ejemplo todas la siguientes construcciones son perfectamente correctas:
- Quien cojones haya sido que levante la mano.
- Como cojones se haga.
- Cuando cojones quieras.
- Donde cojones estés.
Edito: Veo que #5 y #9 te han puesto más ejemplos.
#25 tienes que afinar la regla es
dónde cojones + indicativo es lo que lleva acento.
#28 También es inexacto. Construcciones perfectamente correctas que desdicen esa norma serían:
- Tienes que repetirlo exactamente como cojones te lo dicen.
- Donde cojones vas tú, yo te sigo.
- Quien cojones ha escrito esto es un genio.
La norma falla sencillamente porque ”cojones” es una palabra inmensamente versátil, intercalable para dar énfasis en infinitas expresiones.
#31 en estos 2 casos es mejor en subj.
- Donde cojones vas tú, yo te sigo.
- Quien cojones ha escrito esto es un genio.
#36 Si hablas de hechos consumados no tienes por qué emplear subjuntivo.
Sea como sea, mi única pretensión era demostrar que la regla falsa en multitud de construcciones perfectamente correctas.
#1 Esa regla se queda grabada a fuego
#1
"cuando cojones tengas, me lo cuentas"
"le voy a dar una patada a quien cojones le cuelguen"
"cuando cojones veas cortar, por los tuyos a remojar"
"ya has demostrado que cojones, tenerlos, los tienes"
la de por qué es más difícil, pero con la promesa de una birra podría estrujarme el coco hasta encontrar un contraejemplo.
#9 Está preocupado por que cojones y cimbrel se hayan visto afectados.
#11 huy, voté positivo muy pronto
Está preocupado porque cojones y cimbrel se hayan visto afectados.
El tema es que me temo que no se puede usar un "que" pronombre relativo después de una preposición "por".
#21 Crees mal:
http://www.rae.es/consultas/porque-porque-por-que-por-que
#11 Eres todo un ingeniero gramatical.
#23
#1 ¡Qué (
cojones) información tan buena! ¡Y qué (cojones) útil!¿Y por qué no iba a esperarlas?
#12 Me hago la misma pregunta. Es una gramática, no un catecismo.
Camaradas meneantes. Hay que escribir bien. Ya sea for demostrar que has evolucionado del mono mejor que otros o por tener consideración con los ojos del leyente de tu texto. De igual forma se apreciará que uses la gramática española correctamente.
#52 ¿Ese ya no sería "since"?
#53 gracias. Yo no lo sabía. No estoy seguro de todas maneras. Pero gracias
#30 Cosas gramáticales de la sintaxis sí, al igual que el francés. Pero sobre reglas de utilización de los tiempos o modos...el español tiene menos sentido. Es mucho más fácil deducir cuándo se usa el futuro o el subjuntivo en alemán, que en español. Alemán es más difícil que inglés, pero más fácil que español. Igual que francés.
La versión de los estudiantes de español que conozco, americanos casi todos, es que el español es muy fácil para empezar pero para llegar a un nivel avanzado (el C1/C2 europeo) es de los más difíciles por su estructura y reglas de tiempos, modos... En fin, comparado con el chino, será muy fácil quizás.
Mi novia estudia español y he leído muchos artículos de filólogos sobre subjuntivo y otro temas, intentado "racionalizar" su uso. No había por dónde coger eso (salvo los casos típicos fáciles de clasificar: no creo que...dudo que...etc). Yo leyéndolos, y mirando libros de gramática del español para explicarle y mi novia diciéndome "¿pero y entonces este caso...por qué...?". En cambio, cuando estudié alemán, salvo declinaciones, que era memorizar (y eso sí, terminaciones con poco sentido en mi opinión), el resto de la gramática me parecía más fácil de entender. El ejemplo que ponía de subjuntivo que es el que mejor recuerdo al compararlo con los artículos que digo de español.
Uff, según profesores extranjeros de español, y estoy de acuerdo, es uno de los idiomas con más excepciones y construcciones "raras". Al menos entre los que conozco. No hay más que ver el subjuntivo y compararlo con el equivalente alemán entre otros. Este último es mucho más fácil que el español.
Por eso la rica poesía castellana de siglos pasados
#17 el español es más fácil q el alemán.
De todas formas, si intentas aprender un idioma memorizando reglas y excepciones, estas perdiendo el tiempo.
Las palabras son combinaciones de grupos 3-4 elementos, Tienes que memorizar patrones y variaciones: com+er, com+edor, etc.
Ess-en, Ess-bar, ziem-lich kom-plit-siert aber Mach-bar
#30 El aleman, la lengua mas dulce que todas las otras.
Al menos, alguien intenta que sea asi:
#46 el vídeo tiene ya 18 meses
si te fijas bien, yo he escrito «difícil» no «dulce»
La dificultad de aprendizaje no tiene nada que ver con la percepción subjetiva de la belleza, sino con la complicación de la gramática.
Por ejemplo, «blanco» en «un coche blanco» y «el coche blanco» se escriben de forma diferente (ein weißes Auto; das weiße Auto, respectivamente)
#47 si te fijas bien, yo he escrito «dulce» y no «bonito» como su titulo dice.
Una libertad que me he tomado, y otra más al ver que comparabas el español con el alemán. Siendo precisamente, nuestra lengua la primera en abrir la comparativa, en un vídeo que fue ayer la primera vez que lo visionaba. Espero no te hayas molestado.
Me estáis inflando los cojones...
Error, se escribe en su puta bida
#14 Sólo si invocas a tete a continuación.
Al quien sabe como traducir ese "ya" al inglés? Already you can go suena fofo.
#24 get out!
#24 ¿Now/right now?
Get out of here now/right now.
You can go now/right now.
#37 entonces era otro ya el que me generaba duda...
#37 "ya que Juan se había ido"
#24 Go away!.
Parece apreté un botón incorrecto, perdón. Ya lo corrijo-