Me parece que tanto #1 como #3 son correctas. Ya puestos doy mi versión: "Tenemos misíles guiados y hombres equivocados" o "Hemos guiado misiles y llevado a los hombres por el camino equivocado"
"Tenemos misiles guiados y hombres sin guía"
Entiendo yo literalmente.
De todas maneras... me encantan estas pequeñas luces de sabiduría en las sombras del mundo, por decirlo bonito.
El payaso en cuestión es Carl Kabat, un sacerdote católico famoso por hacer protestas como la de la foto -- http://en.wikipedia.org/wiki/Carl_Kabat (yo no lo conocía, pero la Wikipedia sí, y me ha parecido curioso :P)
Comentarios
Hemos guiado a los misiles y desviado a los hombres
#1 O también: "Tenemos misiles guiados y hombres desviados"
#1 creo que la traducción correcta es la de #3, aunque la tuya sea literalmente cierta.
Me parece que tanto #1 como #3 son correctas. Ya puestos doy mi versión: "Tenemos misíles guiados y hombres equivocados" o "Hemos guiado misiles y llevado a los hombres por el camino equivocado"
Según Wikipedia la traducción buena es la de #3: http://es.wikipedia.org/wiki/Martin_Luther_King#Ciencia_y_religi.C3.B3n
"nuestro poder científico había desbordado nuestro poder espiritual. Tenemos misiles guiados y hombres desorientados"
La cantidad de libros que se han escrito para no decir nada, y todo lo que se ha dicho, en ocasiones, con unas poquitas palabras.
Yo me quedo con lo importante en internet:
> la mala ortografía en inglés de la palabra misil
ftw
#13 No le cabía en la pancarta. O quitaba la 'i' o reducía el tamaño de la fuente.
#13 #16 http://www.tu.tv/videotag/missles por si las dudas http://translate.google.com.pe/translate_t#enesmissles
#20 wordreference.com no lo entiende....
Did you mean?
missile
mussel
missal
mislay
morsel
misled
misuse
mile
miss
isle
misrule
Son muchas posibles traducciones para un mismo significado...por qué discutir por ello?
#10 Porque somos hombres desorientados.
#11 no, desviados
Una pregunta, vosotros que sabeis ingles:
que significa ' MISSLES '?
Yo propondria "Los hombres desviados lanzan misiles guiados" , un saludo G.Bush!
"Ayer tuve un sueño." Totalmente vigente, al menos para mi.
"Tenemos misiles guiados y hombres sin guía"
Entiendo yo literalmente.
De todas maneras... me encantan estas pequeñas luces de sabiduría en las sombras del mundo, por decirlo bonito.
El payaso en cuestión es Carl Kabat, un sacerdote católico famoso por hacer protestas como la de la foto -- http://en.wikipedia.org/wiki/Carl_Kabat (yo no lo conocía, pero la Wikipedia sí, y me ha parecido curioso :P)
Pues si la frase era le Luther King y el payaso es un sacerdote, entonces más bien se refiere a "Misiles guiados y hombres sin guías" (¿espirituales?)
El efecto meneame afecta al enlace a las 5 de la mañana ¡increible!
Están locos estos payasos (Obelix)